Jump to content

Project:حول

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 100% complete.

translatewiki.net هو مجتمع ترجمة ومنصة توطين للمشاريع المجانية والمفتوحة المصدر. بدأ الأمر بالتوطين لـ MediaWiki. لاحقًا تمت إضافة الدعم لإضافات MediaWiki وFreeCol ومشاريع أخرى مجانية ومفتوحة المصدر. راجع القائمة الكاملة للمشاريع المدعومة.

translatewiki.net هو مشروع مستقل مفتوح المصدر. يتم توفير وظيفة الترجمة بواسطة امتداد MediaWiki Translate. تحتوي هذه الويكي دائمًا على كود تجريبي، وقد تتعطل أحيانًا. يرجى التحلي بالصبر، حيث يتم التعامل مع المشكلات عادةً بسرعة. يمكن الإبلاغ عن المشكلات في صفحة الدعم.

لماذا استخدام ترانسيليت ويكي .نت

  • أفضل أداة ترجمة متاحة على الويب. تتم جميع تحديثات الترجمة على واجهة سهلة، وهناك أشخاص حولنا يمكنهم مساعدة المترجمين. عند إجراء ترجمة، يتم توفير تلميحات لفهم معناها الصحيح واستخدامها، بالإضافة إلى اقتراحات من ذاكرة الترجمة وخدمات الترجمة الآلية.
  • لا توجد امتيازات معينة مطلوبة، يمكن للجميع المساهمة. كل شخص يمكن أن يساهم في لغة (انظر أدناه) يُسمَح له بالمساعدة في ترجمة تلك اللغة.
  • من السهل تتبع التغييرات. الرسائل غير المترجمة ليست هي الوحيدة التي يمكن العثور عليها بسهولة: كلما تغير النص المصدر، الترجمات المتأثرة سيتم وسمها لسهولة تحديد الهوية. لا يحتاج المترجمون لقضاء بعض الوقت في البحث عما عليهم القيام به.

أضف مشروعك البرمجي على translatewiki.net إذا لم يكن موجودا بعد.

نظرة عامة على طريقة ترانسليت ويكي دون نت

  • على translatewiki.net، يقوم المترجمون بترجمة واجهة البرامج للمنتجات حيث تم عزل سلاسل النصوص الإنجليزية عن الكود وتم تنظيمها في "رسائل" فردية.
  • عند انضمام مشروع جديد، يتم استيراد الرسائل المصدرية باللغة الإنجليزية، بالإضافة إلى أي ترجمات موجودة. يتم استيراد الرسائل الإنجليزية الجديدة والمتغيرة عدة مرات يوميًا.
  • توثيق الرسالة تتم كتابته يدويا وعادة ما يكون من نوعية أفضل حيث يوجد التواصل الجيد مع فريق تطوير البرمجيات الأصلي. إذا كانت تعليقات الكود البرمجي المصدر جزءا من مشروع البرنامج، سيتم عرض هذا أيضا في واجهة الترجمة.
  • المترجمون يقدمون اقتراحات لتحسين أو تصحيح الرسالة الإنجليزية الأصلية، أو تكييفها لدعم الترجمة. إذا تمت الموافقة، إما أن يتم تنفيذ هذا من قبل مستخدمي ترانسليت ويكي.نت الذين هم أيضا مطورين على المشاريع ذات الصلة، أو يتم إبلاغ مطوري المشروع.
  • الترجمات المكتملة لكل لغة "ملتزمة" للمشاريع من قبل طاقم ترانسليت ويكي دوت نت; بمجرد أن يتجاوز إجمالي عدد الترجمات لمشروع ما بتلك اللغة العتبة المتفق عليها لهذا المشروع،

لتردد الالتزام والعتبات انظر صفحة المشروع في السؤال.

  • يتم التحكم في إصدار برنامج الترجمات التي اعتمدت في مشروع يكون مراقب و منفذ من قبل مسؤولي المشروع و الخارج عن أيدي ترانسليت ويكي دوت نت .

حقوق التأليف والنشر وإخلاء المسؤولية

ترانسليت ويكي دوت نت لا يقدم ضمانات عن صحة الترجمات.

استخدم الترجمة في ترانسليت ويكي.نت على مسؤوليتك الخاصة، وهي تهدف إلى أن تكون مفيدة ولكن ترانسليت ويكي.نت لا يمكن أن يضمن صحة المحتوى الموجود هنا.

لا يقدم translatewiki.net ومحرروه أي ضمان على المحتويات مهما كانت، سواء كانت صريحة أو ضمنية أو قانونية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أي ضمان للتسويق أو الملاءمة لغرض معين أو أي ضمان بأن المحتويات ستكون خالية من الأخطاء.

الترجمات بواسطة المترجمين مرخصة بمشاع إبداعي-بواسطة 3.0، ويمكن أيضًا أن تكون الأعمال المشتقة مرخصة بموجب تراخيص المشاريع الحرة والمفتوحة المصدر المعنية بالترجمات أو التي تمت إضافتها. يعتبر محتوى صفحات المستخدمين "جميع الحقوق محفوظة" للمؤلف. يتم ترخيص جميع المحتويات الأخرى بمشاع إبداعي-بواسطة 3.0 إلا إذا تم ذكر ترخيص مختلف أو حقوق الطبع والنشر بشكل صريح.

التاريخ

بدأ موقع translatewiki.net في عام 2006 كويكي اختباري، طوره Niklas Laxström، بالتعاون مع Gangleri، كأداة دولية وتوطينية لبرنامج MediaWiki. بدأ تحت اسم Betawiki، الذي أصبح translatewiki.net في بداية عام 2009، بعد انتقال الموقع إلى استضافة خادم افتراضي تحت اسم نطاق خاص به في 9 نوفمبر 2007. بحلول أكتوبر 2007، كان translatewiki.net يساهم في التوطين في حوالي 70 لغة، والتي نمت بحلول يونيو 2010 إلى 329 لغة. يمكن رؤية كيفية نمو عدد اللغات في جدول إنجازات الترجمة التي مرت على MediaWiki. بحلول يناير 2010، كانت هناك حاجة إلى ترقية بقيمة [ http://ultimategerardm.blogspot.com/2010/01/translatewikinet-preparing-for-upgrade.html ] لسعة الخادم للتعامل مع الزيادة في النشاط. لقد استضافت [ http://www.netcup.de Netcup] بسخاء موقع translatewiki.net منذ نوفمبر 2007.

تمت إضافة مشاريع أخرى مجانية ومفتوحة المصدر تدريجيًا إلى translatewiki.net، بدءًا من FreeCol في أغسطس 2007. وبحلول يونيو 2010، ارتفع عدد المشاريع المدعومة إلى 16، وبحلول ديسمبر 2019، ارتفع هذا الرقم إلى 46.

معظم المساهمين في translatewiki.net هم متطوعون. تم تجنيد المطورين والمسؤولين والمترجمين في البداية من مشاريع MediaWiki، وخاصة Wikimedia. لا يزال معظم المساهمين يصلون إلى هنا عبر MediaWiki، ولكن مع وصول المزيد من المشاريع طوال الوقت، لم تعد MediaWiki المصدر الوحيد للمساهمين. بحلول يونيو 2010، بلغ عدد المترجمين المسجلين 1860. في يونيو 2018، بلغ عدد المترجمين المسجلين 19000.

بالتعاون مع [ http://openprogress.org Stichting Open Progress] وFUDforum، نظمت translatewiki.net العديد من تجمعات الترجمة مع مكافآت للمترجمين المتاحين لتحسين توطين MediaWiki وFUDforum.

  • في عام 2008 قدمت المنظمة غير الحكومية الهولندية [$ 1 هيفوس] التمويل عن طريق Stichting Open Progress كانت المنحة لاستخدامها لتوفير تجمعات للترجمة في قائمة ب70-80 لغة مستخدمة في إفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ولديها عدد كبير من المتحدثين، لكن هذا الدعم غير كافٍ في ميدياويكي.
  • في نهاية عام 2008، أقيم [[Project
News/Newsletter_2008-12-2|مهرجان ترجمة نهاية العام]] مفتوح لجميع المترجمين.

تم وصف أهداف translatewiki.net في صفحة مقدمة. تم وصف المساعدات التكنولوجية للمترجمين في صفحة التكنولوجيا. يتم توسيع وتحسين هذه المساعدات باستمرار من أجل جعل عمل الترجمة فعالاً قدر الإمكان. تم وصف احتياجات الموقع الحالية وتطويره في Phabricator.

التمويل

  • يتم استضافة translatewiki.net بلطف من قبل [ http://www.netcup.de Netcup – webspace and vServer]، على نفقتهم منذ نوفمبر 2007، مع الترقيات في فبراير 2008، ويناير 2010، وأكتوبر 2013، ويوليو 2015، وديسمبر 2019.
  • ينظم [1 $ Stichting Open Progress] وآخرون من وقت لآخر التمويل لتجمعات الترجمة لتحسين ترجمة ميدياويكي وغيره، كما هو موضح أعلاه.
  • في عام 2012، عمل فريق لغة مؤسسة ويكيميديا ​​على مشروع يسمى Translation UX حيث تم استبدال الصفحة الرئيسية لترانسليت ويكي دوت نت وواجهة الترجمة الخاصة بنا بإصدارات حديثة ومهنية ومختبرة من قبل المستخدم.
  • نيكلاس لاسترستروم وسيبراند مازلاند يعملون أو عملوا لدى مؤسسة ويكيميديا ​​وساهموا في ترانسليت ويكي دوت نت خلال وقت عملهم.

الناس وراء ترانسليت ويكي دوت نت

الفريق الأساسي

يشارك أعضاء الفريق الأساسي في تشغيل موقع Translatewiki.net يوميًا تقريبًا. وهم مسؤولون عن جعل الأمور تسير بأقل عدد ممكن من المشاكل. لمزيد من المعلومات، يرجى الاطلاع على خطة التعاقب.

نشكر الأفراد التالية على مساهماتهم الهامة:

Niklas Laxström
مؤسس، كل أنواع العمل
Siebrand Mazeland
مدير المجتمع، منسق المشروع، مطور
Raimond Spekking
محافظ ترجمة لميدياويكي، مطور

نعتمد أيضا على العمل الذي يقوم به أعضاء آخرون في مجتمعنا:

  • Gangleri – الحالم الأول، لم يعد نشطاً
  • GerardM – سفير، الدعاية باستخدام الاتصال المباشر، مدون، StatusNet، مغرد،، لم يعد نشطا
  • جميع الاتصالات في مشاريع فردية
  • جميع المترجمين وغيرهم من أعضاء هذا المشروع

اتصل بنا

يمكنك ترك رسالة على صفحة المناقشة الرئيسية لدينا على Support. إذا كنت تفضل مناقشة مباشرة، يمكنك الانضمام إلى قناة الدردشة الخاصة بنا إما عبر Telegram أو قناة IRC#translatewiki على Libera.Chat. لا يُفضل ذلك، ولكن إذا لزم الأمر لأسباب أمنية أو خصوصية، يمكنك استخدام عنوان البريد الإلكتروني translatewiki@translatewiki.net .

  • يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة بلغة معينة مع المترجمين على صفحة نقاش بوابة اللغة.
  • يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة بمشروع معين مع مدعميه والاتصال بمطور على صفحة نقاش المشروع.
  • يمكنك مناقشة القضايا مع المستخدمين الفرديين على صفحة نقاش المستخدم، أو عن طريق البريد الإلكتروني (انقر على وصلة البريد الإلكتروني في الشريط الجانبي في صفحة المستخدم)، إذا اختاروا السماح بالبريد الإلكتروني.