Talk:Localisation guidelines/fa
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
تغییر متن رهنمود | 1 | 02:01, 18 September 2022 |
واژهنامهٔ مرجع برای ترجمهٔ محیط لینوکس | 1 | 00:27, 28 August 2022 |
13 | 15:17, 13 May 2012 | |
Comments | 7 | 06:10, 24 January 2011 |
قابل توجه 4nn1l2، Beginneruser، Ebraminio، FarsiNevis، Huji، Iriman، Jeeputer، Ladsgroup، LordProfo، Mfatemi، Mohammad ebz، و Sunfyre:
در ویکیپدیای فارسی رهنمودی در خصوص ترجمهٔ رابط کاربری به اجماع رسید که شایسته است که در Localisation guidelines/fa هم عیناً قرار بگیرد و توسط مترجمان رعایت شود. برخی از کاربرانی که بالا نام بردم در شکلگیری این رهنمود نقش داشتند. Beginneruser هم از طریق ایمیل پیشنهاد کردند که آن رهنمود در Localisation guidelines/fa قرار بگیرد که عملاً یعنی موافقند. با این پشتوانه، اگر اینجا مخالفتی نشود، پس از ۷ روز رهنمود را رونویسی میکنم.
- لینک این واژهنامه دیگر کار نمیکند، از دوستان اگر کسی نسخه دیگری دارد در جای دیگر بارگذاری کنند
اینجا در بایگانی وب هست.
یکی از بحثهای پیشآمده این است که آیا برای e-mail از «پست الکترونیکی» باید به عنوان ترجمه استفاده کرد یا «رایانامه».
رایانامه ترجمه مصوب فرهگستان است اما بر مبنای آنچه از نشریات آنلاین فارسی بر میآید هنوز همهگیری پست الکترونیکی را ندارد. به عنوان نمونه جستجوی سایت روزنامه همشهری برای «رایانامه» در حال حاضر فقط دو جواب دارد اما برای «ایمیل» یا «پست الکترونیکی» چند هزار پاسخ به دست میآید.
نتیجهای که من میگیرم این است که اگر چه رایانامه شاید به زودی فراگیر شود، هنوز فراگیر نشده و نباید به عنوان ترجمه استفاده شود.
دلایلی عینی موافق و مخالف را همینجا بنویسید.
حال اگر بخواهیم رایانامه را دوباره به پست الکترونیکی بازگردانیم، این میشود همان ایدهٔ نویی که باید برای آن اجماعی حاصل شود تا بتوان آن را اعمال کرد. پس این تبدیل بایستی با اجماع صورت میگرفته نه اینکه بدون هیچگونه بحث قبلی کسی بخواهد واژهها را به آن شکل که میخواهد تغییر دهد.
حال مسئله دیگری میماند و آن واژهای که در مدارس و همچنین رسانههای سراسر ایران به کار میرود. منظورم رایانامه هست و نه پست الکنرونیکی!، در رابطه با وبگاه روزنامه همشهری( این دلیل بر محق بودن مانن پست الکترونیکی نمیشود! شاید یادشان رفته تغییرش دهند یا شاید با آن کلمه حال مکنند، ما که نباید مانند همشهی عمل کنیم بلکه باید بهترین گزینه را که به زبان فارسی نزدیکتر است را انتخاب کنیم.
در رابطه با صحبت mjbmr : چه کسی گفته روال خاصی نداشته؟ اگر نداشته پس چرا تغییر کرده؟ حال که تغییر کرده برای بازگردانی بایستی اجماع صورت بگیرد، درضمن شما نگران مسایل قدیمی نباشید و به تاریخ حساب کاربری ننگرید! خداراشکر ویکی تاریخچهاش باقی است!! در ضمن، به دلایلی که در بالا گفتم شما ایده نویی آوردید و برای آن بایستی اجماع میشد.
من با رایانامه به دلیل مواردی که در بالا گفتم موافق هستم.ممنون از نظرتان سهیم عزیز. اما نظر شما هیچ ربطی به سوال من نداشت.
ما سر یک قانونی در اینجا اجماع کردیم و جزئی از آن قانون بحث «تداول» بود. من بعد هم مطابق این قانون میشود تغییرات را انجام داد و لازم نیست راجع به دانه دانهاش اجماع کرد فقط باید تداول را اثبات کرد.
پس برای بار دیگر میپرسم: آیا دلایل و شواهد عینی دارید که «رایانامه» در متون و گفتگوهای فارسی (از متن خبری که در شبکه یک میشنوید، تا متن روزنامه همشهری، تا متن کتاب ترجمه شده در خصوص e-mail) بیشتر از «پست الکترونیکی» به کار برود؟
توجه کنید که همشهری یک مثال است. اما اگر مثالهای دیگر (کتابها، روزنامهها و غیره) را بررسی کنید و عموماً از رایانامه استفاده نکنند، در آن صورت مجبورید منتظر بمانید تا متداول بشود.
بله- در صدا و سیما بهصورت متداول از کلمه رایانامه بهجای پست الکتونیکی استفاده میشود (برای یادآوری: همین پست الکترونیکی نه پستش فارسی است و نه الکترونیکیاش!).
<div class="persian">متن پیام</div>
مثل همین پست الکترونیکی ( از قدیم تصمیم براین بوده که تبدیل شود به رایانامه و هماکنون نیز روالی ثابت شده مابین ویکیها از جمله ویکیخبر)
حال اگر بخواهیم رایانامه را دوباره به پست الکترونیکی بازگردانی، این میشود همان ایده نویی که باید برای آن اجماعی حاصل شود تا بتوان آن را اعمال کرد. پس این تبدیل بایستی با اجماع صورت میگرفته نه اینکه سرخود و بدون هیچگونه بحث قبلی کسی بخواهد واژهها را به آن شکل که میخواهد تغییر دهد. دوستدارتاندربارهٔ استفاده از کلمه رایانامه بگم که این کلمه هیچ وقت روال خاصی برای استفاده در ترجمهها نداشته است همانگونه که خود حجت هم شاهد این قضیه بود چون حجی از سال ۲۰۰۷ به فعالیت در ویکیترجمه پرداخته و سهیم از اوت ۲۰۱۰ و از تاجایی که یادم میاد برای استفاده از این کلمه هیچ اجماعی برقرار نشده نه در ویکیپدیا نه در ویکیخبر و نه در جای دیگر، حساب کاربری سهیم هم در ویکیپدیا نیز خیلی جوان است و به قدمت مباحث قدیمی نمیرسد مثل اینکه از جایی مأموریت داشته باشد که از کلماتی که فرهنگستان تصویب کرده را به اجرا بگذارد، من در این باره بیشتر بحث نمیکنم چون چیز واضعی است حتی اگر دقت کنید حجت جان ایشون به تغییر نام صفحات ویژه پرداخته بود که این کار صحیح نیست و در حالی که این نامها از گذشته به همین صورت بودند به بنده میگفت که برای اینکار اجماع برقرار کنم