Comments
Appearance
Fragment of a discussion from Talk:Localisation guidelines/fa
من با این سیاست موافقم همانگونه که قبلاً طبق این سیاست ترجمهها را پیش بردم در آینده نیز از این سیاست استفاده خواهم کرد و این سیاست را به عنوان سیاست رسمی جامعهٔ فارسی ویکیترجمه میشناسم
با تمام موارد موافقم مگر همان بند۳ که مربوط به رایانامه هست! ما در ویکیپدیای فارسی قرار را بر رایانامه گذاشتیم و(پیوندش را یادم نیست کجاست) پس نبایستی ز رایانامه به پست الکترونیکی تغییر میکرد، همانطور که در صفحه بحث جناب حجت گفتم میشه اینگونه بوده که برای ایدههای جدید اجماع برقرار میشده و نه برای ایدههای قدیمی که نتیجه اونها برقرار شده!
مثل همین پست الکترونیکی ( از قدیم تصمیم براین بوده که تبدیل شود به رایانامه و هماکنون نیز روالی ثابت شده مابین ویکیها از جمله ویکیخبر)
حال اگر بخواهیم رایانامه را دوباره به پست الکترونیکی بازگردانی، این میشود همان ایده نویی که باید برای آن اجماعی حاصل شود تا بتوان آن را اعمال کرد. پس این تبدیل بایستی با اجماع صورت میگرفته نه اینکه سرخود و بدون هیچگونه بحث قبلی کسی بخواهد واژهها را به آن شکل که میخواهد تغییر دهد. دوستدارتانسهیم عزیز لطفاً دقت کنید ما راجع به ویکیپدیا نظر نمیدهیم راجع به نرمافزار صحبت میکنیم. در خود ویکیپدیا هم الان اجماع (در مورد عنوان مقالهها) تغییر کرده و توافق حاصل شده که باید نام متداولتر را مبنا قرار داد. اما اینجا اصلاً بحث ویکیپدیا نیست. اگر اینجا ما اجماع کنیم که باید از رایانامه استفاده نکرد، اما ویکیپدیا بخواهد کار دیگری بکند، مدیران ویکیپدیا به طور محلی میتوانند ترجمه را دستکاری کنند.
این نرمافزار برای خیلی کاربردها به جز ویکیپدیا به کار میرود. با توجه به این موارد، نظر شما چیست؟
Huji
حجتجان،من با تمام موارد موافقم بهجز همان رایانامه، آن هم بدلیل اینکه بیشتر به زبان فارسی نزدیکتر است تا پست الکترونیکی و اینکه هماکنون در ایران چه در مدارس یا رسانهها از این واژه استفاده میشود. اما برای دیگر موارد مشکلی ندارم و با نظر شما موافق هستم. البته اگر شما و دیگر دوستان نیز در اینرابطه بحثی کنید تا بتوانیم شرایط را بهتر از این کنیم خوب است. ممنونم