Jump to content

Mantis:S actiongroup menu update target version/es

Fragment of a discussion from User talk:Fitoschido

A estas alturas ya encuentro gracioso que la gente me reclame que «si voy a hacer un cambio, lo haga en todas sus apariciones». No soy una máquina. Lo hago poco a poco. Y siempre aplico, de manera consistente, el criterio de nunca, jamás, emplear el Title Case inglés en las traducciones, así que no sé de qué me hablas. Las demás traducciones no las hice yo, y si aún no han recibido correcciones, es porque, de nuevo, no soy una máquina, y esto lo realizo en mis ratos libres de forma altruista. Además, tu aserción de que «versión de objetivo» no es una traducción válida de «target version» es simplemente risible.

Fitoschido (talk)23:57, 24 August 2017

> tu aserción de que «versión de objetivo» no es una traducción válida de «target version» es simplemente risible.

Pues sí, yo creo que "versión del objetivo" no es una traducción válida. En todo caso, sería "versión objetivo", pero aún así opino que en el contexto de la aplicación es apropiado "versión prevista" tal y como estaba definido (sin valorar la capitalización)


> A estas alturas ya encuentro gracioso que la gente me reclame que «si voy a hacer un cambio, lo haga en todas sus apariciones». No soy una máquina. Lo hago poco a poco

Desconozco que interacciones has tenido con otra gente. Creo que mi explicación es válida, que si un elemento clave de la aplicación es modificado, debe hacerse de forma consistente. No te he requerido hacerlo en ningun plazo temporal, ni siquiera he modificado tu ultima edicion, que como dije, me parece adecauada.


> Y siempre aplico, de manera consistente, el criterio de nunca, jamás, emplear el Title Case inglés en las traducciones, así que no sé de qué me hablas

Yo tampoco se a lo que te refieres "que yo te este hablando" al respecto de eso. Ni he justificado el Title Case, ni he rechazado tu cambio.

Cproensa (talk)00:24, 25 August 2017
 

No eres una máquina, sino una persona. Cproensa también lo es. Las personas se ven afectadas cuando los tratas como imbéciles (como en este caso) o como estúpidas (como hiciste en el pasado, aunque borrraste mi comentario cuando te lo hice notar). Translatewiki es un proyecto que funciona si hay voluntarios dispuestos a colaborar. Es necesario atraer a más personas y conservar las que están. Y tus comentarios promueven lo contrario.

Esto es independiente de lo mala que sean sus traducciones, porque eso se pueden discutir y cambiar (¡para algo es un wiki!). Las únicas traducciones que debemos rechazar, son las vandálicas (terminología de Wikipedia). Esas hay que revertirlas y contactar a los autores para que cesen en su actividad. Y si no hay respuesta, hay que reportarlos para que le quiten los permisos de traductor o incluso que eliminen la cuenta.

Tu forma de tratar a otros traductores tienen un efecto tan indeseado (auyentar traductores) como las traducciones vandálicas. Yo ya te he llamado la atención (y ahora Cproensa) sobre esto. No importa qué tan bueno o correcto o prolífico seas traduciendo. Si tu actitud no cambia, impulsaré el mismo camino que mencioné para con los usuarios vandálicos.

Espero que recapacites.

Saludos.

Macofe (talk)07:01, 29 August 2017

¿Sabes? A veces hace falta enterarse de lo que sucedió antes de meter tu cuchara. Ese usuario revirtió en tres ocasiones cambios a la cadena citada propuestos por dos usuarios diferentes, sin proponer mejoras él mismo. Ello me pareció tan poco constructivo que decidí dejar ese comentario. Lamento herir tus sentimientos, Macofe.

Fitoschido (talk)04:21, 30 August 2017

Si alguien hace un cambio no constructivo, hay que hacérselo saber de manera educada, como yo hice contigo (porque tratar a alguien de estúpido o imbécil tampoco es constructivo).

Macofe (talk)22:59, 30 August 2017

Lo que no eres capaz de ver es que nunca critiqué a la persona, sino a la contribución en sí.

Fitoschido (talk)04:16, 31 August 2017

Me doy cuenta de eso. De todas formas, nadie se va a sentir bienvenido si le dicen que sus contribuciones son obra de un imbécil o un estúpido. No quieras darle más vuelta al asunto. Estuviste mal y deberías pedirle perdón.

Macofe (talk)03:24, 5 September 2017