建议强制规定You必须翻译为“您”而不是“你”
Appearance
Fragment of a discussion from Portal talk:Zh/LiquidThreads
各有利弊,孰优孰劣无法一言蔽之。混用自然不太好,但强行统一也将造成问题。
一些地区较少称呼“您”。某些志愿者语境下“您”有距离感,非对等关系。
微软从Windows 10开始广泛改称“你”,有造成争议。且同样出现了不统一,例如此页面有48个“您”、9个“你”。
您说的也有道理。但是,完全按照译者的喜好使用“你”和“您”,恐怕谁都不能接受。
这也就是我为什么说“强制规定”的原因。如果说志愿者语境下需要使用“你”,那就写个方针什么的规定一下。
而对于 MediaWiki 界面文案这样平实的文字来说,我认为全部用“您”没有什么不妥。
至于地区差异,我认为,既然本站只区分到 zh-hans,那么再细分下去既无必要,也在技术上无法实现。