User talk:Yfdyh000
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Hey | 0 | 18:01, 15 August 2022 |
Wikimedia:Iabot-metamenutitlerootheader/zh-hans | 3 | 16:10, 28 November 2017 |
很遗憾我回退了您对NFC Ring Control的所有相关编辑 | 22 | 11:26, 7 December 2016 |
MediaWiki:Wm-license-cc-by-4.0-text/zh-hans | 0 | 07:53, 10 November 2016 |
Translations:Project:About/59/zh-hans | 1 | 05:27, 25 January 2015 |
关于FUEL:Cloud-152942-Flavors/zh-hans | 1 | 23:30, 20 January 2015 |
MediaWiki:Tog-previewontop/zh-hans | 2 | 08:46, 17 December 2013 |
Welcome to translatewiki.net! | 0 | 18:07, 10 June 2010 |
因为您根本不懂这个应用程序,根据官网图片,这根本不是一枚指环,而是更加常见的戒指。另外戒指一词比指环更常见,我不能理解您这种“舍大求小”的行为。
根据 https://play.google.com/store/apps/details?id=co.mclear.nfcringpro 中的应用截图,这款商品应该只是指环,没有任何平面。您指出的F-ONE看上去是另一款商品。戒指一词确实更加常见,但“戒指”在许多情况下有特殊意义和表达,而“指环”相比更平常,更接近一种工具的描述。
我在修改之前有仔细考虑和查过它的官网。希望予以回复和确认。
对于一个新用户而言,他很可能根本不理解什么是一个指环(除非他玩过指环王游戏),而“戒指”才是平常人更易理解的。
真正的指环,它应该除了金属环以外还有一个或更多的集成电路板,像这种只在内部嵌入几个电路的只应称作戒指,而非指环。
“指环”一词有那么冷门吗,搜索结果也有很多是“NFC指环”,例如这个。我觉得指环比戒指更容易理解,指环一词包括工具(如顶针、格斗指环等),而戒指的象征、装饰或纪念意义更常见。即便有用户从未听说过“指环”,按字理解也应该没有难度。
在您继续不当指责本人前,烦请您找一个类似的小型略宽金属圈给一个小孩,并请问他这是什么?我想请问,他会回答您什么,是指环么?我想多数情况下会反而回答您是戒指吧。
您提供的这个链接来自台湾,照您的说法,我是否应该把user改译作“使用者”呢,最基本的两岸用语差异都不懂的话,您似乎不适合这里。
由于众所周知的网络封锁问题我无法查看google,为了反驳您,我决定贴出我在bing上的搜索结果:
- 4,250,000 条结果 >> 663,000 条结果 >> 9,920 条结果,其中
- .com:2,910,000 条结果 >> 622,000 条结果 > 550,000 条结果
- .net:289,000 条结果 > 157,000 条结果 > 101,000 条结果
- .org:765,000 条结果 > 197,000 条结果 > 58,400 条结果(只能说明在此域名中,繁体“指環”比“戒指”更多)
- .info:15,200 条结果 > 10,700 条结果 > 1,800 条结果(问题是这里第一个混入了一些日文网站的结果)
- .cn(中国大陆):627,000 条结果 > 165,000 条结果 > 123,000 条结果
- .hk(香港):162,000 条结果 > 141,000 条结果 > 3,500 条结果
- .tw(台湾):240,000 条结果 > 168,000 条结果 > 8,900 条结果(所以,繁体译作“指環”确实理所当然)
- .sg(新加坡):7,530 条结果 > 1,590 条结果 >> 303 条结果
- .my(马来西亚):36,300 条结果 > 10,000 条结果 > 1,950 条结果
- .us(美国):12,200 条结果 > 2,840 条结果 > 1,100 条结果
- .ca(加拿大):14,600 条结果 > 13,600 条结果 > 1,990 条结果
- .au(澳大利亚):10,500 条结果 > 2,050 条结果 > 1,130 条结果
- .jp(日本):210,000 条结果 > 54,600 条结果 > 9,500 条结果(毕竟大和民族...其实日文中应该叫“指輪”)
- .kr(韩国):4,250 条结果 > 3,480 条结果 >> 770 条结果(可以认为是移民因素)
- .uk(英国):42,100 条结果 > 5,050 条结果 >> 256 条结果
- .fr(法国):13,500 条结果 > 2,220 条结果 >> 676 条结果
- .ru(俄罗斯):7,820 条结果 > 2,740 条结果 > 1,140 条结果 ?
- .es(西班牙):981 条结果 > 752 条结果 > 461 条结果 ?
- .pt(葡萄牙):16 条结果 > 13 条结果 > 9 条结果
- .de(德国):4,660 条结果 > 2,520 条结果 >> 260 条结果
- .it(意大利):7,020 条结果 > 1,450 条结果 >> 345 条结果
- .br(巴西):4,510 条结果 > 3,730 条结果 > 2,390 条结果
从上面的结果看,只有7组指环比戒指结果多,其中5组(.org、.info、台、日、韩)是繁体“指環”更多(剩下两组简体指环比戒指多,分别来自俄罗斯和西班牙,这我不是很理解)。而其他组则更多显示“戒指”的结果(甚至包括美加澳英法德意),这还叫“搜索结果也有很多是“NFC指环””、“指环比戒指更容易理解”么?
另附nfc戒指和指环的结果(没那么多时间贴太多结果,自己比对吧):
- 30,000 条结果 > 29,900 条结果 > 26,400 条结果(主要是台湾结果较多)
- 28,000 条结果 > 20,100 条结果 > 16,600 条结果
- 2,590 条结果 >> 621 条结果 = 621 条结果
- 13,300 条结果 > 10,900 条结果 = 10,900 条结果
- 4,810 条结果 >> 5 条结果 = 5 条结果
- 12,900 条结果 >> 14 条结果 > 10 条结果
取tw的一个产品说明只是随手,因为相较比较可靠来源。烦请不要“不当指责”,我希望得到讨论而非直接撤销,也无指责之意。戒指在日常生活中较指环更常用,不代表不能用“指环”,而指环的词典释义是同“戒指”的,我希望理解上更准确和细分。不认为所有金属圈都等于戒指,即使它是戴在手上(比如顶针)[1],所以想用指环细分。
感谢收集若干搜索结果。戒指与指环的结果可跳过,不反对“戒指”更常用,但两者的数量差异非绝对悬殊。
NFC戒指/指环的数量同上,非绝对悬殊,NFC戒指可能稍常见,但不表明“NFC指环”是不能使用。
补充当前的想法,不再认为戒指与指环含义有悬殊(据词典,戒指有印章之意,而指环同戒指),但个人理解上更偏好指环而非戒指,形状/工具与装饰品佩戴。
另一个我想指出的是MediaWiki:Cx-sourceselector-dialog-error-page-and-title-exist/zh-hans,这未必非得指“另一页面”,有时部分维基百科(就目前而言,因为该扩展尚未被非维基百科的WMF项目使用)对于同一话题可以存在多于一个条目(或者说同一个条目存在多个文字版本),闽东语、客家语和拉迪诺语维基百科就是这方面显著的例子(话说亚美尼亚语上有关日期的条目还分东西之分呢)
请阁下注意,该许可协议有简体中文版,请使用该版本链接,敬希垂注
虚拟机应该是Virtual machine吧,这个Flavors我查了一下英语维基,它应该是指w:Flavors (programming language)。
是否指这个程序语言我还不能确定。当时我是根据它自带的上下文说明理解的,但我好像也理解错了。
[1]页面,点Flavors的“编辑译文”,第二个框显示:
#. Applications: #. Context: Alternative term of VM instance type
当时我看成了VM实例的替代词,漏看了type类型。也许是指虚拟机的类型,或者内部软件的类型?
如果不完全确定,还是去掉新加的FUEL:Cloud-152942-Flavors/qqq说明文件吧。
您好。请问参数设置里“在编辑框上方显示预览”改为“将预览显示于编辑框上方”是否更好。前者有“不勾选就永远不(在上方)显示预览的意思”。
Hi Yfdyh000. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!