User talk:Woytecr
Hi Woytecr. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
Please consider confirming your e-mail address
Dear Woytecr. Our records show that you have not confirmed your e-mail address. This means that other users cannot contact your by e-mail, and that you will not receive our periodic newsletter once every one or two months. If you mean to be an active contributor on Betawiki, we strongly advise you to confirm your e-mail address. The below steps describe how you can do that.
You can confirm your e-mail address as follows:
- go to your preferences
- fill out a valid e-mail address in the field behind "E-mail"
- save your preferences; an e-mail will be sent to the e-mail address you submitted
- check your e-mail. The e-mail contains a URL you should click to confirm your e-mail address.
Thank you for considering this. Cheers! Betawiki Staff 17:17, 18 July 2008 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Nie ma za co ^^ | 0 | 15:11, 23 October 2018 |
lista stron, z którymi pracować ??? | 7 | 11:16, 8 February 2017 |
Thank you for your contributions to the Polish translation of Waymarked Trails! | 0 | 09:01, 21 September 2012 |
MediaWiki:Contest-, MediaWiki:Action-. | 1 | 14:34, 9 December 2011 |
MediaWiki:Group-MirrorTools-member/pl | 2 | 22:19, 29 October 2011 |
MediaWiki:Contest-submission-challenge-description/pl | 0 | 18:42, 29 October 2011 |
MediaWiki:Group-widgeteditor-member/pl | 0 | 18:26, 29 October 2011 |
Shapado:Questions-questions.model.messages.too short/pl | 0 | 18:21, 29 October 2011 |
MediaWiki:Contest-signup-challenge/pl | 0 | 18:18, 29 October 2011 |
MediaWiki:Contest-welcome-select-header/pl | 0 | 18:15, 29 October 2011 |
MediaWiki:Contest-edit-challenge-title/pl | 0 | 18:12, 29 October 2011 |
Słowo "trzeba" w Twoim tłumaczeniu lekko wprowadzało w błąd. Zaproponuj inne tłumaczenie.
Thank you very much for your contributions to the Polish translation of Waymarked Trails! Your translation have been deployed for a while now, and you can see them in action on waymarkedtrails.org.
Witaj
Mam do Ciebie gorącą prośbę. Czy mógłbyś mi objaśnić cel i zasady tworzenia komunikatów MW z rdzeniami „Contest“ i „Action“? Na czym polega ich idea (w skrócie) i w jakim miejscu interfejsu mógłbym się ich spodziewać, gdybym je zaimportował na swoją wiki.
Pozdrawiam z Nonsensopedii
Włącz podgląd tłumaczeń w kilku językach słowiańskich, niemieckim i francuskim. To bardzo pomaga. Przenoszenie do komunikatu nic niemówiącej nazwy własnej jakiegoś rozszerzenia niewiele powie użytkownikowi. Nie wszyscy wiedzą co to jest Mirror po angielsku. A tłumaczenia robimy właśnie dla tych którzy tego nie wiedzą.
Warto zawsze sprawdzić całą grupę komunikatów. Obecnie przywróciłeś jeden z trzech. Tłumaczenie jest niespójne, a to gorsze niż jeśli będzie po mojemu czy po Twojemu. Niespójne (niekonsekwentne) tłumaczenie jest nie do przyjęcia.
To czego w takim razie tam użyć? I czy to rozszerzenie pełni funkcję podana przez ciebie czy podaną w opisie grupy(jeden z komunikatów)?
Rozszerzenie umożliwia edytowanie jako inny użytkownik poprzez api. Zostało zrobione po to, aby można było zrobić kopię jakiejś wiki do własnej. Tak przynajmniej wyczytałem ze strony meta:Extension:MirrorTools. Nazwa rozszerzenia jest błędna, bo określa zastosowanie, a nie funkcję. Zmieniłem wszystkie komunikaty na MirrorTools. Twoje rozwiązanie jest lepsze doszedłem po namyśle - bez zapoznania się z ideą narzędzia i tak ludzie by się nie mogli połapać.
Tłumacząc MediaWiki musimy dbać o drobiazgi. Jednym z nich jest polska typografia. W tekstach nie stosujemy znaku minusa i cala, a:
- dywiz ‐
- półpauza –
- cudzysłowy „”
Należy również unikać nadmiernego stosowania znaku dwukropka. W języku polskim najlepiej wygląda jeśli coś wymieniamy i po dwukropku jest co najmniej 3 elementy. W innym wypadku lepiej nie postawić żadnego znaku lub użyć półpauzy. Obecnie bylejakość można spotkać praktycznie w całym Internecie, ale MediaWiki stosowane jest w Wikipedii. Nasze komunikaty są widoczne zawsze. Jaki więc sens miałoby poprawianie typografii i interpunkcji w Wikipedii jeśli i tak w naszych komunikatach będą błędy.
W języku polskim słowo "edytor" oznacza program komputerowy służący do redagowania tekstu, wydawcę lub kogoś przygotowującego cudzą pracę do druku. Ktoś opracowujący gadżety może być redaktorem (tak jak redaktor w czasopiśmie) może również być programistą lub grafikiem stron internetowych.