User talk:Milicevic01
Hi Milicevic01. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 18:05, 8 April 2013 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Inconsistent Serbian translations in SpamDiffTool - Latin vs. Cyrillic | 1 | 21:26, 6 July 2024 |
Undid edits | 0 | 16:11, 13 August 2022 |
Brisači izmjena | 1 | 07:36, 16 January 2017 |
Prijevodi | 0 | 12:33, 21 November 2015 |
ContentTranslation | 0 | 15:27, 16 May 2015 |
MediaWiki:Wm-license-attribution-with-author-text/sr | 3 | 15:03, 4 September 2013 |
Hi there,
I was updating some SpamDiffTool messages to reflect recent code changes when I noticed that the translations for the MediaWiki:Spamdifftool-no-urls-detected message differ significantly between Cyrillic (sr-ec
) and Latin (sr-el
) variants of Serbian, and as you're the most recent contributor to the Cyrillic translation, I figured perhaps you could take a look at the matter and look into unifying the translations? :-)
Luckily that message seems to be the only such occurrence in SpamDiffTool, all the other translations appear to be consistent between script versions.
Thanks in advance and thank you for all the translations, please keep up the great work!
I apologize for writing in English. What was wrong with the edits I made before? Special:Diff/10860964, Special:Diff/10860965. The English and other versions use both singular and plural forms in the messages.
Dragi Milicevic01,
primijetio sam da je na wikipediji na srpskom jeziku prevedeno da su oversightovi brisači izmena.
Do 16. 1. 2015. u 01:10:01/01:10:39 bili su poznati kao revizori.
Vidim i tvoj doprinos (w:sr:Posebno:Diff/11381295) sadržaju strane wikipedija:brisači izmena, te me zanimalo bi li to mogao uskladiti ovdje, na translatewiki.net, radije nego da se još jednom premješta sadržaj na wikipediji na srpskom jeziku.
Nadam se da sam pomogao. Hvala na trudu i razumijevanju. Lijepi pozdrav,
Vidim da dosta radiš na prijevodu sučelja, pa me zanima jesi li pronašao/preveo one značke pored naziva članaka (good article, featured article,...), te nazive "kartica" iznad stavki ("request deletion", "merge with...", te "select for merging"). Sve ovo se odnosi na prijevod sučelja na Wikidati. Ubih se tražeći, ali ih ne mogu naći. Hvala unaprijed.
Hi!
Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Serbian Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.
Thank you very much!
Hello, why are you blanking this translation? Blanking translations doesn't have the effect you expect and at any rate you should fix the translation, if wrong, rather than try to remove it.
Because code sr should not be used. It makes problems later if you want to update translation because of using wrong code.
Blanking messages does not remove translations. If you want code sr not to be used, you have to make a request on Support to that purpose: it will require some translations to be moved around or removed in the code and a configuration added to blacklist the code here.