User talk:Nemo bis
Skr or Skr-arab
- @Nemo bis: @MF-Warburg: @StevenJ81: We have complete the localization for Saraiki Wikipedia here[1] but another page for translation has been created by someone here [2] I point out that the language code skr is correct as per ISO code but the skr-arab is invalid as per SIL and ethnologue. the web address for Saraiki Wikipedia will be skr.wikipedia.org not skr-arab.wikipedia.org please guide me in this regard. thanks --Rehmat Aziz Chitrali 05:26, 6 October 2018 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Anche tu! | 1 | 05:46, 6 September 2024 |
lezgian wiki | 0 | 11:55, 6 April 2024 |
Traduzioni non visualizzate? | 0 | 12:39, 4 October 2022 |
Request for a CLDR Survey Tool account | 0 | 18:36, 31 August 2022 |
L'italiano nelle Preferenze | 1 | 13:09, 22 February 2022 |
Can you correct the translation of the following page, to Ido? | 0 | 14:05, 6 February 2022 |
Do me a favor? | 0 | 01:09, 25 January 2022 |
Gaining translation right back | 0 | 13:29, 8 January 2022 |
Glossary | 0 | 07:06, 29 October 2021 |
Update "Translating:MediaWiki/Credits" page | 0 | 11:07, 15 May 2021 |
Request for a CLDR Survey Tool account | 1 | 08:31, 26 October 2020 |
BaRaN6161 TURK | 2 | 14:22, 14 July 2020 |
How to find strings to translate without access to their English version? | 1 | 08:24, 28 July 2019 |
Problemi con utenti/contributi | 0 | 10:22, 13 February 2019 |
EU copyright campaign | 2 | 09:59, 13 September 2018 |
Rename me | 0 | 11:58, 11 September 2018 |
Delay | 1 | 15:17, 6 September 2018 |
Rights | 0 | 05:57, 23 July 2018 |
Username changed | 0 | 21:42, 4 July 2018 |
Username | 2 | 20:16, 27 June 2018 |
Ciao, Nemo bis, tu riesci a capire perché le mie ultime traduzioni non si visualizzano ancora? Come le maiuscole nel menu utente del Vector 2022, Esempio.
Hello, can you create a CLDR Survey Tool account for me? In the past, i emailed you about this but never got any reply. I would like to help Bangla (bn). I am translating here on translatewiki for years and i have sysop right on bnwiki. I hope i will qualify for an account. Thank you.
Ciao caro, ti scrivo a proposito di MediaWiki:Tog-watchdefault/it e altre pagine relative alle preferenze. Mentre l'originale è Add pages and files I edit to my watchlist, in cui "add" va inerpretato imho come una terza persona, noi traduciamo con un imperativo: Aggiungi le pagine e i file che modifico agli osservati speciali. Ma "aggiungi le x che IO modifico" non ha molto senso.
Molte cose incoerenti sono nell'originale. Ad esempio, talvolta si parla di "mia utenza", talaltra di "tua utenza" (qui).
Ho operato qualche piccola correzione su altri fronti, ma su questo preferirei discuterne preventivamente con te. Fammi sapere. Ciao!
Tutto dipende dal soggetto e verbo implicito. È sempre difficile tradurre dall'inglese dove certe cose sono impercettibili.
In "Aggiungi le pagine", io sto facendo una richiesta a MediaWiki, cosí come in "Inviami una email". Le modifiche però le faccio io.
Quanto a "tua utenza" vs. "mia utenza", il collegamento è un ordine da me a MediaWiki, "[MediaWiki, dammi i] Dati della mia utenza su questo progetto", mentre "Accedi alle tue preferenze" ecc. è MediaWiki che parla a me (è indicativo, non imperativo). Non c'è quindi un'incoerenza, anche la distinzione può essere superflua o strana.
Hi, Nemo bis! The translation of this following page to Ido is incorrect: someone wrote "Referencoj", but the correc translation to Ido is "Referi". Unfortunately this page is blocked, so I cannot make the correction. If you're an administrator, could you please correct it, or allow me to do the correction? Unfortunately I do not know who has administrator rights here for me to seek for help.
Best regards,
If you get this message soon, could you please translate these three messages?
- https://translatewiki.net/wiki/Special:Translations?message=discussiontools-newtopic-legacy-hint&namespace=8
- https://translatewiki.net/wiki/Special:Translations?message=discussiontools-newtopic-legacy-hint-return&namespace=8
- https://translatewiki.net/wiki/Special:Translations?message=discussiontools-newtopic-legacy-hint-close&namespace=8
I would like them to be translated into Italian before they appear on wiki (which might happen this week, but no guarantees).
Hello. I hope you're remembering me removing my right who I wasn't being attention. It's been 1,5 years since my right removal. I don't make kind of these anymore. I would be glad if my translation right brought back. I promise I will not exaggerate the translation anymore.
Hi!
Many years ago, you were involved in Terminology. A lot of good was done there, but unfortunately, it has been unmaintained.
I am trying to reboot this: User:Amire80/глоссарий.
Some notes:
- I intentionally put it at a somewhat obscure page for now, but if all goes well, I plan to move it to the main namespace.
- It has a specific, limited scope for now: only the "Most used" messages. If it's a success, perhaps this will be the launchpad for a wider glossary.
Your comments about are very welcome!
Hello! Can you update again the page Translating:MediaWiki/Credits?
Hello Nemo, could you please create an account for me for the CLDR Survey Tool to provide/improve data from the local Tigrinya? Thanks
Hello,
Although BaRaN6161 TURK has been warned many times, he insists on making meaningless translations using tools such as Google Translate. I would be glad if you can deal with this issue.
Thanks,
not only that. He continues to spoil what I have translated.
Many times? The latest discussion was in January at Thread:User talk:BaRaN6161 TURK/Çeviri... Please continue discussing, otherwise this is just a show of force and nobody learns anything.
I saw that you switched the fallback language for Breton to French. This is a terrible decision for the reasons that were abundantly explained to you by the most active translators, but I was not there. Since this is now done, my problem is: I see a message in French in the MediaWiki interface and want to translate it. How am I supposed to find its English version?
Hi, you can use Special:SearchTranslations.
Ciao Nemo, non c'è una situazione specifica, è più che altro un'informazione su come comportarsi :)
Se ci dovesse essere necessità di bloccare un utente o cancellare delle traduzioni, in pratica l'intervento di un amministratore, come occorre agire? C'è una linea guida, una pagina specifica?
Grazie
Hello. Will not these groups be translated into most languages?They are available for only 24 languages!
For now the Wikimedia Foundation has decided to only enable the 24 official languages of the EU and has even deployed a special language selector for https://fixcopyright.wikimedia.org/ so that people cannot easily choose any other language, see phab:T203297#4562881.
I hope to enable other languages soon, since I can't see any value in prohibiting other languages, but we'll see.
Hello. Please rename me to "Vanished user <id>". I don't want longer to be known as former wiki-projects member.
Change of username Geschiedenis Niet volgen Samenvatten Onderwerp wijzigen Collapse Samenvatting onderwerp:[Permanente koppeling] [Bewerken] CLOSED This issue is closed by Nemo_bis Is it possible to change my Username Patio to the one I use everywhere else: KlaasZ4usV ? Thanks in advance! Antwoorden Meer Klaas `Z4␟` V: 22 mei 2018 20:42 Collapse Done. Sorry for the delay. Antwoorden Bovenliggend bericht Meer Nemo (talk) 27 jun 2018 06:50
np; better late than never! ttyl; greetings & salutations from Osdorp (Amsterdam) Netherlands by Klaas
Hello, i recently changed my username from "Aftabuzzaman" to "আফতাবুজ্জামান". Is it possible to changed it here?