User talk:Amire80
Hi Amire80. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
אפשר לכתוב פה בעברית, אבל יש להוסיף בהתחלה ובסוף תגי HTML.
בהתחלה: <div dir="rtl" class="mw-content-rtl" lang="he">
בסוף: </div>
זאת שיטה מיושנת ולא נוחה, אבל כותבים פה לעיתים די רחוקות, ואני עסוק בעוד המון דברים, אז עיצוב מערכת טובה יותר הוא לא העדיפות הכי גבוהה בשבילי. אם יש למישהו רעיון איך לארגן את זה טוב יותר, אשמח לשמוע.
תזכורת. מיכי י-ם (talk) 15:46, 8 January 2025 (UTC)
- בהחלט, זה בטיפול. --Amir E. Aharoni (talk) 16:05, 8 January 2025 (UTC)
Edits without impacts
Dear Amire80,
I wonder why you edited many messages to perform cosmetical changes without visible changes; e.g. turning autorisé{{GENDER:||e}}
into
That looks more time-consuming for editing and reviewing than useful. Is there a reason I missed?
-- Pols12 (talk) 18:05, 20 January 2025 (UTC)
- French is used as the de facto source language by translators into some other languages, especially in Francophone African countries, such as Malagasy, Luba-Kasai, Baoule, Douala, and some others. I noticed that they have a lot of trouble translating messages that used gender and plural syntax like autorisé{{GENDER:||e}}, jour{{PLURAL:$1||s}}, etc. Many (but not all) French messages used this style, which mostly gives correct output, but is hard to read because it breaks words into parts, so they couldn't understand what it means and made incorrect translations. I discussed it with some of them, and they understand the syntax better now, but to reduce future mistakes of this kind, it should be fixed consistently.
- This happens consistently in these languages, and not in others, and this is the obvious reason. If it just happened to one translator or in one language, I probably wouldn't do it, but it's obvious that this is a phenomenon that causes many real and hard-to-find mistakes, and it will keep causing them if it's not addressed.
- (For what it's worth, I also found a few real mistakes in the messages that were changed, and either fixed them myself when I was sure what's the right French translation or marked them for updating. I see that some of them were already fixed.) Amir E. Aharoni (talk) 18:25, 20 January 2025 (UTC)
- OK, thank you for your explanations! 🙂 -- Pols12 (talk) 18:27, 20 January 2025 (UTC)