User talk:Gırd
Hi Gırd. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 14:05, 1 August 2016 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Biraz gramer | 1 | 13:37, 13 January 2017 |
bilgi | 0 | 15:01, 3 January 2017 |
Heqdë Page | 12 | 16:45, 28 December 2016 |
gülümse | 14 | 13:47, 19 December 2016 |
Languages | 0 | 19:12, 5 December 2016 |
Çekil | 1 | 19:56, 30 November 2016 |
Asıl mesele | 0 | 10:37, 31 August 2016 |
:) | 0 | 19:07, 1 August 2016 |
İyelik ekleri ayrı yazılır dediniz, eyvallah dedik. peki Xıdır Eren, Ovacuğa Dêsımi rawo. cümlesinde iyelik eki ra ile wo neden birleşik yazılmış. şurada örnek bir makale var. zaman takıları ayrı yazılır diyorum hala diretiyorsunuz. neden?
Gramer, filoloji, linguistik bilgin/seviyen ya yok ya da anca bu kadarcık geliştirebilmişsin demek ki. Önce
Şahıs eki ve İyelik eki arasındaki farkı sana zahmet bir oku, öğren. Sonra gel hesap sor. Bilmediğin buradan belli işte, hala kalkıp laf yapıyorsun, tereciye tere satılmaz.
- Perê teyara kewt bı.
- Perê mıriçık şıkş ya bı.
- Ma qayığ/kelek perana ard kışt.
- Mı hewt peri kıtab wend. Bızde perin birden çok anlamı var. Pele yazdığınız zaman Brezilyalı futbolcu Pelevden başka bir şey gelmiyor.
Dilimizde, her biri için özel olarak kullanılan, gerçek anlamını taşıyan 4 ayrı kelime var. Sizin köyde per = sayfa yan anlam olarak kullanılıyor sanırım. Niye gerçek anlamı dururken, 2., 3. yan anlamını alalım/kullanalım?
- pêl = "dalga"
- pelı = "sayfa"
- pere = "para"
- perrı = "kanat"
Yani, kanat için perrı, sayfa için perı kullanıldığında dilimizde her kelime için gerçek (ilk akla gelen) anlamı taşıyan kelimelerin mevcut olduğu ortaya çıkar. Bu da zaten dilin eksiksizliğini, zenginliğini gösterir. Bu yüzden, sayfa için pelı varken, içinde kanat anlamını da taşıyan perrı kelimesinin yan anlamı sayfa olarak kullanılmasının uygun olmadığı düşüncesindeyim.
İkinci olarak, perra seri yaptığın zaman, sorun ortaya çıkıyor, wiki de ana sayfa açılmıyor Anlatabiliyor muyum?
Tamam kabul ediyorum ama şu da bir gerçek ki Gerger Çermik ve Siverek, Çüngüş ve çevresi gep aynı, benim köyüm diye bir şey yoktur;
- Pêl var ama pel diye bir şey yoktur yani öyle bir kelime yoktur .
- Per kelimesinin bir çok anlamı var, sayfa da onlardan biri ama per ile pere arasında ses farkı var.
- Pela seri ve perra seri iki sayfa olarak kalsın, her ikisi de aynı madem, her ikisinin kalmasında bir sakınca yoktur. Birde şöyle düşün, Güney zazacasında 10 yıldır Kuzey zazacasına ait olan bir kelime kullanılıyor. bundan sonra Pera seri dursun
Bak, bizim köy tam merkez ile güneyin arasında kalıyor, her ikisinden de kelimeler var. Ancak pel kelimesi anlaşılıyor, öyle bir kelime de var. Sizde nasıl oluyor da olmuyor, tartışılması gereken bir soru. Perra seri 'baş kanat' anlamını da taşıyor. İnsanlar bunu okuduğunda ne alaka derler. Pela seri, pelga seri, velga seri, keyepele olur. Anca perra seri esas anlamın dışında kalıyor.
Zazaca wikinin kodunun diq olması wikinin sadece Güney Zazacasına ait olduğu anlamına gelmez, diq sadece kod olarak uygun görüldü, bu zza da olabilirdi, o wiki açılırken de standart olarak yazılması gerektiği üzerine konsensüse varıldı zaten. Şimdi sen güneyce (dımli) yazılsın, ben merkezce (zaza), başkası kuzeyce (kırmancki) yazılsın derse her kafadan bir ses çıkarsa yarar sağlayabileceğimiz bir sonuca varamayız.
İncubator.wikimedia.org da Kiu ve diq kodlarıyla alakalı projeler var. Translatewiki.net de her iki kod da çalışıyor. Wikide Dil tercihini diq yaparsan Perra seri yazar bağlantıya tıklarsın ana sayfaya gidersin. Kiu da Pela seri yazar, dil tercihini kırmancki yaparsan Pela seri yazar. türkçe yaparsan Anasayfa yazar. Misal ben zazaki vikide Kirmancki ayarli. inan bana zazaki dil seçtigim zaman anlamiyorum.
Wiki ile bağlantısı olmayan, hiçbir şey bilmeyen, herhangi bir kaydı olmayan bir kişi ne yapacak peki? nasıl seçecek o dil kodlarını? bu durumda ne yapacak?
İlaveten, sen Dımıli ile yazdığında, diğer ağızlar nasıl anlayacak bunu? Sadece kendini düşünme, ben wiki de standart ve Zaza dışında hem Dımıli, hem de Kırmancki makaleler yazmaya çalışıyorum ki herkesçe anlaşılsın.
Göstermek için motnayış, mojnayış, mocnayış birbirine yakın ve anlaşılabilecek üç kelime varken, ille de mosneyi (sanırım bunu da mısayış/musayış dan düşünmüşşün) kullanıyorsun. Musayış ikinci anlamda gösterme anlamını taşıyor, öğret, göster anlamında. Bıasnı = göründür mantıken olamaz zaten, Türkçe'de bile göründürmek diye bir sözcük yok. Bımotnı (veya bımocnı, bımojnı) olur anca bıasnı veya bımosnı diğerleri varken olmaz. Ek: sizin köyü bilmem ancak motnayış güneyde ve merkezde kullanılıyor.
merhaba, sende baya bi gelişme var. wikiyi çözmeye başlamışsın ama ben biraz daha öndeyim. Esas olan uzak durmandı ama çeviri ve katkı yapmak en doğal hakkın. wikide de malum şahsın aktiviteleri var ama bakalım daha neker yapacak. Avukata verecekmiş tatlım. bana facebook üzerinden ettiği küfürler, başkasının hesabından hakaretler (ananı asfaltta domalta domalta sikecez) hala aklımda. sen olsan küfür etmeden durabilir misin? Bu meseleyi ilk o başlattı, ilk o hakaret etti. hala onun masum olduğunu düşünüyorsan seni vicdanına bırakıyorum
Birde benim tartışma sayfamda bir yönetici ile diyaloğum var, diq ve kiu dışında merkezi zazaca için bir dil kodu daha almaya çalışıyorum. Eğer alabilirsek zza.wikipedia.org gibi bir viki daha açabilme şansımız olabilir, yardım edersen sevinirim
Senin ettiğin küfürlerin hepsi meydanda, hepsini hepimiz okuduk, gördük. Peki sen bıra Mirzali'nin sana dediğin o küfürleri ettiğini kanıtlayabilir misin? Anaya bacıya küfür eden bir insan kim olursa olsun benim gözümde sıfırdır.
Ne yazık ki Zazaca tehlike altında, bir de kuzey, güney, merkez diye ayrı ayrı bölünmesinin çok doğru olmadığı düşüncesindeyim. Bu tartışılması gereken bir konudur, benim konu üzerine görüşüm belli; Kırmancki de, Dımıli de Zaza da hepsi bir, hepsi Zazaca.
Facebook üzerinden ettiği küfürler var. Her neye inanıyorsan veya kutsal saydığın ne varsa üzerine yemin ederim ki Bana küfürler etti. Yakup çetinkaya adlı bir orospu çocuğunun hesabından bana küfürler etti. kendi hesabından ettiği küfürleri saymıyorum bile. sende birazcık onur varsa Mirzali illetine sor, bana hiç küfür etmiş diye bir sor. Küfür eden biri değilim o başlattı ve bunun hesabını ona sormadan onun peşini bırakmam. Analar kutsaldır, onun anası kutsal da benim anam küfür edilecek bir kadın mı? Seni vicdanına bırakıyorum.
Mı ey ra vat u pers kerd, ey hem kerdışê xo hem zi kıfırê to motê mı. Hema ez fam nêken tı koca ra u senê zanınê kı o Yakup Çetinkaya Mirzaliyo u ê kerdışê Mirzaliyo? Mirzaliy mesaji motê mı, ey to ra kıfıri kerdi hema mı maya to ra ya zi waya to ra kıfır nêdi.
Ey delilê xo motê mı, ez to ra pers ken, ê to çıçiyo? Tı zi bımotê, ma bıveyni kam raşt vano kam nêvano. Hema ez tım van her se biyo se biyo mana kerdışanê kahnan ardışê ewroy çıniya. Ino dem ra tepeya kıfır mebo.
Saadet partisi millet vekili adayı olduğumu Mirzaliden başka bilen yok ki. ayrıca başka bir hesaptan daha aynı küfürleri etti. o hesapta Almanyada ona yakın yerde oturan birisiydi. bu dediğim çok yakın bir zamanda oldu. yazışmaların hepsi onda var. saklıyor bir yerde. Biz onunla 2011den beridir tartışıyoruz ama bana yezidin tohumu deyince karşılıklı hakaretler başladı. Mesela seninle normal tartışıyoruz ama sana veya ailene hakaret etmiyorum, çünkü biri bana hakaret etmezse bende ona hakaret etmmem.
Sen bu mevzuya girme, kendi yoluna bak 1917 Ekim Devrimi (talk) 14:42, 30 November 2016 (UTC)
Tı pêro sistemi en cêr ra heta en cori talan kenê, senê kı tı vanê tı mekewı ma têmiyan, enê mewzuy? To qısımê geçmişi gösteri vırno, kerdo çıllık mari bımocne? Ino seni karo? Hedi ez ney ra vêrına, ananı asfaltta domaltıp domaltıp sikecem çıçiyo? ananın mezarını sikecem senê vatışo? Aqılê to kerdışanê xo gêno? Ey to ra se kerdo? Piyê to kışto? Ino senê kino? Kıfırê to raşt zaf gıranê, her merdım nêşeno kıfıranê to rê bêveyn bımano. Eger o merdım to mehmekey ra dano se, o zeman tı do se bıkerê? durumê to o zeman senê beno? O dem ma zi vera kıfıranê to şahidê ey beni, wa xebera to bo. Gırd (talk) 19:56, 30 November 2016 (UTC)
Hacı abi sen buraya gelirmiydin? Katkı yap ama grameri de düzgün kullanmaya dikkat et. Bir zamanlar bize Asmen gibi mirzali gibi mahlukatları rehber bilin dediler. Bizde rehber bildik onların yolundan gittik. Sonra bu insanların içi boş yeniliğe kapalı mahluklar olduğunu öğretti hayat. Zazaca grameri sana bende öğretmeyecem. Kendin bulmaya anlamaya çalış ve inan bana o mahlukatların kullandığı gramer hatalı (en azından güney lehçesine göre, kendilerince doğru olabilir). Kolay gelsin