[[Portal:Pt/Cheatsheet/pt#character|character]]
As minhas palavras acima referem-se só ao MediaWiki, não às restantes aplicações. Encontrei duas mensagens com "caractere" no MediaWiki, que passei a "carácter". Se chegarmos a outra conclusão, volto a corrigir.
No Mifos gera-se uma questão interessante, porque se usa com frequência a forma singular(plural) como em:
- Checklist-errors.maximumlength ("
The length of {0} cannot be greater than {1} character(s).
")
com a forma "caracter(es)". O oposto, "{1} carácter(es)", produz um erro semelhante, no sentido inverso. Podia usar-se "{1} carácter/caracteres", se não for considerado um excesso de pedantismo.
No Mifos o tradutor optou por "caracter". Se for intencional e por convicção, podia ser documentado aqui.
Acho bom que nos baseemos em obras de referência tanto quanto possível, mas creio que devemos dar a flexibilidade à língua que lhe permite a evolução. Tu próprio disseste que usavas o termo e conheces muitos informáticos que também o faziam. O mesmo acontece comigo. Creio que aqui justifica-se usarmos alguma liberdade "poética" (não exatamente o termo, mas you get the idea) porque acaba por simplificar e desambiguar a língua neste contexto técnico específico, o que me parece uma mudança enriquecedora (e não degenerativa como outras alterações poderiam ser descritas). É esta a minha opinião/preferência, e visto que muita gente subscreve esta visão, incluindo algumas publicações como indicado acima (ainda que de forma minoritária), pelo que não me parece ser uma decisão pretenciosa. Ah, e não tenho grande preferência entre "caracter" e "caractere", mas o último provavelmente clarifica melhor a diferença no significado e na pronúncia.