Upload = téléverser vs télécharger
Pour info, voir cette discussion.
Personnellement, je trouve le terme « téléverser » moins ambigu, c’est aussi un des rares québécismes à avoir traversé l’Atlantique puisqu’il est rentré dans le Larousse et est utilisé par divers projets libres.
Téléverser est idéal pour moi. Pas d’ambiguïté, un usage déjà large en informatique où l’on a besoin de précision et plusieurs organismes au fait de la chose l’ont adopté et le promeuvent.
Le choix de "téléverser" (et ses variations "téléversement", etc.) me semble également préférable. Le téléchargement induit dans l'usage un transfert "depuis Internet/un serveur vers soi" tandis que le téléversement indique bien l'action inverse "de soi vers une destination distante".
À mon sens, nos amis québécois ont inventé un nouveau mot qui n’apporte pas grand chose au niveau précision. Parce que "charger" (le préfixe "télé", on est d’accord, c’est pour le fait que c’est entre machines électroniques) n’implique pas de sens, ni depuis internet, ni vers internet (ou tout autre chose, comme un wiki). Quant à "verser", s’il implique un sens, c'est plutôt du haut vers le bas, ce qui n’a guère de sens dans le cas présent; il induit donc plus de confusion qu’autre chose (j’avoue que la première fois que je suis tombé sur une interface avec ce terme, je me suis bien demandé ce qu’il y avait derrière ce bouton/lien).
Donc pour moi, "télécharger" est le seul terme idoine, et il n’implique pas de sens. Si on veut à toute force ajouter un sens (ce qui est en général superflu, le contexte le donnant), c'est "télécharger vers" ou "télécharger depuis". L'action reste le (télé)chargement, et les prépositions sont là pour donner les précisions supplémentaires.
De grâce, utilisons le français tant que les termes idoines existent, et évitons autant que possible les barbarismes ou néologismes sans intérêt. Et n’oublions pas que wikimédia et les projets associés sont à destination de monsieur et madame tout le monde, pas seulement quelques geeks avec leur jargon particulier.
Le « versement d'une prime » est une rémunération complémentaire donnée (versée) pour un travail particulier. Si on emploie le même sens de circulation, le téléverseur est celui qui détient les données et les « verse » autre part. download avait un sens plus marqué au début des réseaux. Maintenant, il est employé comme une charge qui est déplacée, qu'importe le sens. download et upload ne sont pas les seuls termes faisant débat. On le voit encore dans Wikidata : « Pourquoi importer des données dans Wikidata. » dans [1] (il s'agit bien sûr d'exporter en place d'importer). « Téléverser » n'a pas d’ambiguïté sur le sens de circulation des données et devrait être privilégié, àmha.
Cher ami du lac Léman,
Vous abondez dans mon sens, car le glossaire n'est pas un évangile. Un pays exportateur est un pays fournisseur, de l'intérieur vers l'extérieur. À contrario, un pays importateur est un pays qui s'approvisionne, de l'extérieur vers l'intérieur, quoi qu'en dise le glossaire. Par exemple, la Suisse importe le comté et exporte le gruyère. Changez maintenant les pays par les wikis et les fromages par des données. Quand un contributeur fait « un don de données » à Wikidata, il exporte des données en les « uploadant » ; Wikidata les réceptionne et devient importateur de données. Dans Wikidata, quand il est stipulé « Les données sont publiées sous licence CC0 », Wikidata se positionne cette fois-ci en exportateur. Les phrases que j'ai modifiées s'adressent aux contributeurs qui ont des fichiers et veulent les inclurent dans WM (MediaWiki:Grant-uploadfile) : ils exportent (upload). D'ailleurs, vous comprenez que « Ajouter à ma liste de suivi les nouveaux fichiers que j’importe » n'a pas de sens : le serveur exporte un fichier que quelqu'un télécharge ou le serveur importe un fichier que quelqu'un téléverse. Donc quelqu'un qui importe un fichier (de l'expression « j'importe ») n'a que faire de la LdS.
Au plaisir de vous lire. Signé : un ami du village de pêcheur au bord du lac de Genève.
Hello,
Il me semble qu'il y a un problème de prisme. Quand j'ajoute des données dans Wikidata j'appuie sur les boutons sur Wikidata, donc j'y suis (sur Wikidata) donc j'importe depuis ailleurs. Et quand je veux récupérer des données de Wikidata, j'appuie aussi sur les boutons sur Wikidata, donc j'y suis toujours (sur Wikidata) donc j'exporte vers ailleurs.
Salut,
pourquoi juste ne pas utiliser téléverser et télécharger ? Et si vous voulez vous offrir quelques libertés, uploader et downloader.
Hello User:Mattho69
Cela dépend d'où proviennent les données. Donc c'est le contraire : quand vous ajoutez des données à Wikidata, vous fournissez des données, vous exportez. Vous êtes sur l'API de WD certes, mais il faut voir cette action comme un vendeur allant voir un acheteur. Ce n'est pas WD qui se présentera à vous, par magie, pour que vous lui fournissiez vos données. Il faut bien une interface qui puisse interagir entre l'homme et la machine, donc il est normal que lors d'une récupération ou d'un don de données, vous soyez toujours sur la même interface. Qui est le détenteur des données ? Là est la réponse. S'il s'agit de récupérer des données de WD, vous importez (ou WD exporte comme vous voulez). Si vous téléversez un fichier CSV vers QuickStatements (pour une intégration de données dans WD) vous devenez exportateur.
Il y a aussi un autre problème de prisme : quand vous écrivez « j'importe » et « j'exporte », le « j » (je) vous personnifie, non WD. Quand JE fais une action, JE m'attribue les mérites (ou les déboires). Donc quand VOUS cliquez sur un bouton, VOUS connaissez l'action et la provenance des données. Si VOUS possédez les données et les fournissez à WD, vous êtes exportateur et vous utilisez les interfaces à disposition pour le faire. Dans le cas où vous cliquez sur un bouton pour recevoir des données, vous importez. De même, quand vous écrivez un article sur Wikipédia avec des références, vous exportez ces réf vers WP. Quand vous prenez qque chose de qque part, vous importez, et si vous remettez ce qque chose dans WM vous exportez. Le fait que vous soyez l'intermédiaire ne doit pas vous faire brûler les étapes.
Donc importer=downlaod=télécharger et exporter=upload=téléverser, il n'y a pas besoin d'être un geek : c'est un problème de français et de logique. 2 appellations anglaises doivent donner 2 appellations françaises.
Non, ces équivalences ne sont pas justes (importer=downlaod=télécharger et exporter=upload=téléverser). Les termes téléverser et télécharger définissent des sens de communication et s'emploient sans tenir compte du lieu où l'on se situe alors que les termes importer et exporter tiennent compte du lieu où l'on se trouve.
Pas convaincu que ce soit vraiment « moins ambigu » ; par contre, c'est clairement le terme habituel depuis des dizaines d'années sur les projets Wiki et contrairement à ce qui est prétendu, ce n'est pas un terme "incorrect". Aucune raison de changer le statut quo sans raison valable.
Par contre User:VIGNERON, vous convainquez avec un argument que je ne peux réfuter : c'est ainsi depuis que c'est écrit ainsi... sur cette bonne vieille Terre, et pourtant, « elle tourne », disait déjà Galilée.
Eihel, nous savons tous ce que c’est qu’une importation et qu’une exportation. Je suis d’accord avec Mattho69, c’est une question de point-de-vue. En l’occurrence, on a toujours considéré, comme sur tous les sites web et logiciels, que l’utilisateur est derrière l’interface qu’il utilise (métaphoriquement).
Autrement dit, il contrôle le wiki, donc il importe sur le wiki des données depuis ailleurs (en l’occurrence, ailleurs, c’est son ordinateur, mais ça pourrait être un autre site web par exemple).
L’argument de VIGNERON, n’est pas du tout fallacieux : en ergonomie c’est ce qu’on appelle la cohérence (ici, interne et externe). Voici deux exemples où les mots ont bien cette signification : importer chez Google et exporter chez Facebook