Хибні переклади
Ви ще підіть послідкуйте за мною на Фандомі.
Виправлення для того і придумане, щоб виправляти різні тексти за різними користувачами, незважаючи (мабуть) за тим, як вони його розміщують. Чи ви якоїсь іншої думки?
Ви систематично публікуєте непривильні переклади і Ваша сторінка обговорення цьому підтвердження.
Та й я не нарочно публікую неправильні переклади. Просто тут іноді контекст складно зрозуміти, хоча чесно кажучи я його не завжди намагаюсь зрозуміти, але я намагаюсь хоч якось принести користі (дотримуючи актуальності з новими перекладами, або їх оновлення (з останнім часом не дотримую на MediaWiki)). Але користувач не може бути повністю ідеальним, щоб робити усе зовсім добре. Тому я розумію, що усі мої переклади треба вичитувати, і я сподіваюсь що не знесу усім нерви, коли вони робитимуть це.
На додаток: я збираюся позбавити взагалі активність саме в редагуванні, але іноді збираюсь здійснювати редагування, як я описав у себе (це пов'язано не з тим, що мене гноблять неякісними перекладами)
Ви не приносите абсолютно жодної користі, перекладаючи тексти, контекст яких Вам "складно зрозуміти". Щодо наступних речень: я взагалі не можу зрозуміти про що ви, виражайтеся зрозуміліше.
Виправ ще Wikimedia:Wpcleaner-fd6c81-Link target/uk, будь ласка.
Все одно неправильно. Ще в Wikimedia:Wikipedia-library-cfea41-Apply/eo я підозрюю що переклад неправильний дивлячись в граматику есперанто.
Ну там була одна пропозиція, яка використовується в інших місцях. А ось щодо початкового вашого запиту вже не знаю як точніше ще може бути.
Точнішим буде правильний переклад. Також Wikimedia:Commons-android-strings-description edit helper show edit message/uk неправильно перекладено.