Jump to content

User talk:Prevodim

From translatewiki.net

Hi Prevodim. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- WelcomeMessageBot (talk) 22:16, 9 August 2017 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Усаглашавање превода107:44, 21 December 2018
Поздрав316:04, 15 November 2017
Ијекавица000:08, 15 November 2017

Усаглашавање превода

Поздрав. На ранчеровој корисничкој страници за разговор налази се група превода за усаглашавање. Позивам те да се тамо изјасниш око превода.

И немој заборавити да се изјасниш око превода на страници портала који су означени узвичником.

Леп дан желим.

BadDog (talk)05:50, 10 August 2018

Поздрав и од мене. Хтео бих да ти кажем да не мораш да се мучиш да правиш преводе на латиници за преводе које су правили други преводиоци на ћирилици јер ја вршим изједначавање помоћу бота два пута месечно.

Zoranzoki21 (talk)07:44, 21 December 2018
 

Поздрав

Пошто видим да однедавно преводиш, само да напоменем да не треба мењати из ијекавице у екавицу ако је сет порука цео на ијекавици, те да треба гледати контекст (нпр. „пробати опет” је део друге поруке, када се датотека не може учитати у Медијавјуеру, а претходи текст је „Можете”).

Такође, треба користити наводнике „” или „“ а не "" и стављати тачку на крај реченице ако је у оригиналној поруци.

Obsuser (talk)05:11, 1 September 2017

Хвала пуно на исправкама мојих превода. Извини на коментару у опису измена https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Allowemail/sr-ec&diff=next&oldid=7686343 на тој страници. Мораш кад нешто преведеш на ћирилици да то урадиш и на латиници. Али свакако је тачнија верзија пре твоје, па је и вратих. Поздрав!

Zoranzoki21 (talk)15:58, 5 September 2017

Ако су то твоји преводи, зашто не уређујеш као Zoranzoki21? Такође, то је дугорочно непрактично и једноставније је направити конвертер који ће повремено аутоматски пресловити све тренутне преводе из ћирилице у латиницу и тако одржавати приближно једнак однос.

Obsuser (talk)00:10, 15 November 2017

Преводим није мој налог Обсусере. Ја сам се захвалио овом кориснику и готово.

Zoranzoki21 (talk)16:04, 15 November 2017
 
 
 

Ијекавица

Пошто је ијекавица један од стандардних изговора у српском, не треба је замењивати екавицом у неким групама порука које су већ на екавици. Исто важи и вице верса.

Obsuser (talk)00:08, 15 November 2017