User talk:Kroji
Hi Kroji. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 13:52, 27 January 2015 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Género de 'wiki' | 2 | 18:30, 30 January 2015 |
Hola. He notado que has hecho algunos cambios con respecto al género de la palabra 'wiki'. Wikcionario dice que es un sustantivo ambiguo, por lo tanto ambos se pueden usar. No están mal tus cambios, pero considera si son realmente necesarios habiendo tantas cosas por traducir. Saludos.
Buenas Macofe, en primer lugar, gracias por revisar mis traducciones. Sobre "la" wiki, hice esos cambios guiado por mi intuición: he visto muchas más veces "la wiki" que "el wiki" en textos sobre el tema. Además, lo de "el wiki" lo suelo ver en textos con deficiencias de traducción, por lo que siempre he creido que "el wiki" era una incorrección fruto de traducciones literales. Ahora que lo pienso, esa ambigüedad sí puede tener algo de sentido (se trata de un tipo de página o sitio web...)
En realidad, lo importante es que, usemos el que usemos, sea coherente en todo el proyecto. Por tanto, lo que haré será volver al estado anterior con "el" en los 3 o 4 mensajes que haya tocado, y ya iré viendo qué se hace en el resto de proyectos. No pretendo innovar demasiado respecto a las costumbres de traducción que ya tengáis, entiendo que este tipo de cosas las tenéis ya muy trilladas. Gracias de nuevo por el aviso, no dudes en comentarme cualquier otra duda o desacuerdo que tengas. Un saludo.
No hacía falta revertir los cambios. Repito: no estaban mal. Estoy de acuerdo sobre la coherencia de las traducciones, pero justo con el género de esta palabra no creo que lo logremos porque el uso de ambos está muy extendido. El femenino no es solo por "la página" sino también porque para algunos "la wiki" es "la Wikipedia".
Sobre "no innovar demasiado respecto a las costumbres de traducción que ya tengáis" yo diría que lo hagas libremente. Las costumbres son circunstanciales de tiempo y espacio. No tienes que pedir permiso para innovar. Menos en un/una (jeje) wiki donde los cambios son tan fáciles de hacer como de deshacer.