Jump to content

User talk:Ihojose

From translatewiki.net

Hi Ihojose. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- WelcomeMessageBot (talk) 14:03, 20 November 2013 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Desliz ortográfico314:19, 21 April 2014
Uso de la primera persona en traducciones020:59, 19 March 2014

Desliz ortográfico

Hola. Es menester que cuides tu ortografía. No se escribe «has» como imperativo de «hacer», sino «haz». [1]

Fito (talk)05:06, 21 March 2014

Me parece que tuve que haber sido más claro en mi primer mensaje. «Has» es válido, pero solo cuando viene de «haber». Cuando viene de «hacer», es «haz».

Ejemplos: «Has obtenido 10 puntos.» «Haz clic en el botón “Guardar”.»

Fito (talk)13:08, 21 April 2014

Ok, ahora si ya lo tengo claro...

Ihojose (talk)14:06, 21 April 2014

No por nada el español es uno de los idiomas más complicados ;-) ¡Saludos!

Fito (talk)14:19, 21 April 2014
 
 
 

Uso de la primera persona en traducciones

Hola. En todas las traducciones, cuando te dirijas al usuario, debes hablarle siempre de y no de usted. Es una convención general que evoca cercanía con el usuario.

Y sobre todo no mezcles ambos registros, como has hecho en MediaWiki:Ep-addstudents-instructions/es (y en otros muchos mensajes).

¿Te importaría revisar tus traducciones corrigiendo estos problemas? Gracias.

Ciencia Al Poder (talk)20:59, 19 March 2014