User talk:Helix84
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Užívateľ vs. používateľ | 1 | 13:38, 15 September 2016 |
Preferring Czech to English for messages not translated to Slovak | 0 | 08:40, 12 August 2016 |
ContentTranslation | 0 | 15:12, 16 May 2015 |
Wikipedie | 0 | 15:31, 1 March 2012 |
Requesting payment details for collecting your bounty | 0 | 23:39, 1 May 2011 |
/zh-tw pages | 0 | 05:54, 15 February 2011 |
Zdravím,
já samozřejmě nejsem rodilý mluvčí slovenštiny, takže v tomto máte logicky navrch, přesto by mne zajímalo, proč upravujete "užívateľ" zpět na "používateľ", když zjevně "užívateľ" je korektní výraz a navíc se tak jmenuje i příslušný jmenný prostor?
Díky.
Dobrý deň,
autoritatívnym zdrojom pre slovenský pravopis je Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV, preto vás odkazujem na ich odpoveď:
http://jazykovaporadna.sme.sk/q/77/
Tiež je veľmi pohodlné, že JÚĽŠ zverejňuje online zadarmo jazykové príručky, kde je tiež jednoduché si to overiť:
Čo sa týka menného priestoru Užívateľ, som za zmenu na Používateľ. Ale nebudem ju realizovať, pretože chápem, že je to veľká zmena pre projekty, ktoré MW využívajú. A napr. na Wikipédii sa už aktívne neangažujem, aby som mohol s prípadnými problémami po zmene pomôcť alebo ich predvídať.
Hello, thanks for your translations to Slovak!
Please join the discussion at Thread:Portal talk:Sk/Fallback to cs. The question is: when a message is not translated in Slovak (sk), would it be good to show the Czech (cs) translation where available, instead of the English (en)? Which is easier to understand and use for the users who have a Slovak interface in MediaWiki?
Hi!
Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Slovak Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.
Thank you very much!
Ahoj, nechceš aktualizovat Wikipédia:Preklad na slovenské Wikipedii? Zvýšilo by to třeba šance, že Ti někdo pomůže.
Dear translation rally participant. You recently indicated that you would like to have your cut for the April 2011 Translation Rally transferred to you. You have been send an e-mail today requesting details. In case you may not have received this e-mail, details are available. Cheers!