Comment
Reäksje is it haadwurd, en past by it tiidwurd reägearje/reägearre. Fyn ik folle better.
Sorry, even wat beter uitleggen.
Wanneer het woord "comment" op zich zelf staat / alleen staat én het een zelfstandig naamwoord is gaat het om het kopje boven een beschrijving bij bijvoorbeeld een notitie. Het is dan geen reactie of antwoord. Kijk bijvoorbeeld hier naar de H2 headers: https://api.openstreetmap.org/api/0.6/notes/feed
Wanneer "comment" in een zin staat én een zelfstandig naamwoord is betekent het wél reactie / antwoord. Deze zinnen verander ik dan ook niet.
PS: In alle gevallen dat "comment" een werkwoord is hoef ik geen veranderingen door te voeren.
--
Sorry, lit my in bytsje better útlizze.
As it wurd "kommentaar" allinnich stiet / stiet allinnich en it is in haadwurd, giet it om de kop boppe in omskriuwing yn bygelyks in notysje. It is dan gjin reaksje of in antwurd. Sjoch bygelyks nei de H2-koppen hjir: https://api.openstreetmap.org/api/0.6/notes/feed
As "kommentaar" yn in sin is en in haadwurd is, betsjuttet it wol reaksje / antwurd. Ik sil dizze sinnen net feroarje.
PS: Yn alle gefallen dêr't "kommentaar" in tiidwurd is, hoech ik gjin wizigingen oan te bringen.
Ik heb voor de zekerheid een GitHub issue aangemaakt; https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/issues/3368
Hey alweer,
Hier wat concrete uitleg voor elke regel;
1) Osm:Api.notes.entry.comment/fy: Zie Map Notes RSS. "Comment" is hier een titel, gevolgd door de beschrijving van de kaartopmerking, de titel Osm:Api.notes.entry.full/fy ("Full note") en de volledige kaartopmerking. "Comment" is hier net als "changeset comment" een ander woord voor "beschrijving" of "kommentaar". Kies maar:
- "Opmerking"(remark, note)
- "Oanmerking"(remark)
- "Kommentaar"(commentary)
- "Omskriuwing"(description)
of iets dergelijks. Een kaartopmerking is geen "Reäksje"; het is geen reactie / antwoord op een ander bericht.
De columntitel voor een beschrijving op de "Notes" pagina van een gebruiker, bv. https://www.openstreetmap.org/user/TomH/notes is Osm:Notes.index.description/fy "Description" (Deze regel op GitHub).
2) Osm:Changesets.changesets.comment/fy is de "beschrijving" of "kommentaar" van een changeset, maar lijkt niet in gebruik (Deze regel op GitHub).
3) Osm:Diary_entries.comments.comment/fy blijkt "reactie" te betekenen. Je vindt het kopje op https://www.openstreetmap.org/user/TomH/diary/comments (Deze regel op GitHub). Ik wist niet af van het bestaan van deze pagina, dus bedankt. :)
Groet,
Daniel
Nee, bij 1) gaat het om een 'comment/reäksje' op/in een 'note/notysje'. Er wordt een melding gedaan van een nieuwe reactie; die zetten ze bovenaan, en het hele draadje incl. de nieuwe reactie staat onder 'Full note/Folsleine notysje'. Ik heb hier 'note' wel letterlijk vertaald.
Ben ik weer. Er lopen hier wat dingen door elkaar inderdaad.
Onder 'comment' vallen zowel de omschrijving bij de wijzigingsset als alle reacties. Ik wil dat uit elkaar houden voor de duidelijkheid, en ook geen anglicisme importeren. Het woord wordt in het Engels anders gebruikt. Ik vind 'kommentaar' in het Fries te negatief/kritisch. Het klopt ook niet qua betekenis: als iemand reageert met een vraag is het niet 'een commentaar' (en ook geen opmerking). Als je dan ook nog de bijbehorende werkwoorden in de teksten gebruikt (becommentariëren, opmerken) klinkt het ronduit belachelijk. Bovendien willen we in het Fries graag een Fries woordbeeld zien, vandaar reäksje/reägearje. Bekt ook lekkerder.
Met vriendelijke groet,
Ok, maar pas je die eerste nog zelf aan? Het gaat om kaartopmerkingen en alleen de beschrijving van de originele opmerking. Er komt als het goed is nooit een reactie of antwoord in de RSS feed voor (al denk ik wel dat dat mogelijk moet zijn..).
Edit: Hè, wat naar, ik krijg je antwoord nu pas, maar hij zegt dat ie eerder dan mijn laatste antwoord was. Wat gek.