این هم شاهد از غیب: فهرست ارائه دهندگان خدمات پست الكترونيكی (رايانامه) داخلی که توسط وزارت ارتباطات تهیه شده، فقط یک بار از «رایانامه» استفاده میکند و الباقی را مینویسد «پست الکترونیکی». اگر فراگیری رایانامه را نتوانید نشان دهید فکر کنم مجبور باشیم تغییرات اخیر شما را واگردانیم
در منابع مکتوب خبری از رایانامه نیست، ولی رسانههای دیگر چرا
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D8%A7%DB%8C%D8%A7%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87 http://www.fardanews.com/fa/news/86876/%D9%85%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%84-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D8%A7%DB%8C%D9%85%DB%8C%D9%84-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%D8%A7%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87 http://daneshgahnews.com/fa/component/content/article/62-the-first-subject/450-id2 و چند تای دیگه که نشون میده رایانامه جایگاه خودش را نشون داده و متداول شده. اما طبق بند ۵ از سیاست ترجمه اشاره شده (برای ترجمهٔ واژههای فنی میتوان از واژهنامهٔ مرجع برای ترجمهٔ محیط لینوکس الهام گرفت)، خوب این همان واژه فنیای هست که بر سر ترجمهاش مشکل وجود دارد، پس بایستی به واژهنامهٔ مرجع برای ترجمهٔ محیط لینوکس استفاده کرد. خوب طبق همین واژهنامهٔ مرجع برای ترجمهٔ محیط لینوکس در صفحه ۲۱ ، ایمیل را به رایانامه ترجمه کرده است. این همان دلیل اصلی و مهمیست که به آن اشاره کردم و بدینوسیله حق را به رایانامه دادم. موفق باشید.