关于通用术语表的部分错误的建议和部分条目相关疑问
Appearance
Fragment of a discussion from Portal talk:Zh/LiquidThreads
轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:
- @Winston Sung:
- -{应用}-这个的话,大陆近些年更多是用作“-{应用程序}-”简称,在移动端已是家常便饭,win11开始连微软官方懂简体中文的人也开始背书此种用法,apply有时也应该考虑翻译成“-{适用}-”,建议今后谨慎对待新出现的“apply”,既有apply除非确有严重的语意不通,否则应维持现状。
- namespace这个,很抱歉我这边代理工具都无法访问Google(估计是DNS还是CDN被谷歌官方封了),贴出Bing结果好了:"-{命名空间}- site:.cn" 499,000 条结果<"-{名字空间}- site:.cn" 1,330,000 条结果<"-{名称空间}- site:.cn" 3,690,000 条结果,需要解释什么么?
- 尽管阁下反映的account翻译问题涉及香港繁体,但是简体区的我以为这事也值得絮叨絮叨:"-{账户}- site:.cn" 6,360,000 条结果<"-{账号}- site:.cn" 12,400,000 条结果--Liuxinyu970226(留言) 2021年9月13日 (一) 12:09 (UTC)
Winston Sung (talk)