在日常的中文环境中,疑问句与惊叹句的结尾通常使用吗、吧、啊等语气助词,使用这些詞可明确文本语气,可是有时错误使用语气助词会让译文带有个人色彩,希望能在这里请教一下其他译者关于这方面的看法。
看语境,看习惯,对询问确认我一般避免“吗”。例如相较“您确定要删除此消息吗?”“确认删除这条消息?”,更偏好“确定删除此消息?”以求表达高效,但如果句子被语音形式表现或其他拟人化代入,后者会显得冷冰冰。其他句子也是看个人习惯和原文,尤其是原文有语气的(Uh oh、sorry等),不怎么容易。