¿Pretérito perfecto simple o compuesto?
Hola, me gustaría buscar un consenso sobre el uso de uno u otro tiempo verbal en las traducciones en general y en las notificaciones de la extensión Echo de MediaWiki en particular. Soy consciente de que en América tiene poco uso, mientras que en España queda más natural usarlo para mensajes que normalmente (aunque no siempre) se leerán poco después de cierta acción, como las notificaciones. Mi postura no es firme, pero hay que llegar a un acuerdo y unificar criterios, pues actualmente en las notificaciones tenemos por ejemplo «se ha(n) enviado» y «que hiciste», cuando la distancia entre el momento de lectura y el de la acción es la misma en ambos casos. Idealmente esto deberíamos documentarlo en alguna página de referencia sobre traducciones al español (o quizás ya existe y no la he buscado lo suficiente). ¿Opiniones?