Jump to content

User talk:WikiPhoenix

From translatewiki.net

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Översättningstips215:14, 15 September 2020
MediaWiki:Visualeditor-horizontalrule-tooltip/sv223:40, 9 September 2018
Possessiva pronomen100:38, 12 November 2017
Thank you…018:28, 2 April 2017
Tack så mycket!021:54, 12 October 2016
Thanks from Blockly!622:38, 27 November 2013
Detta datamängd?118:29, 2 November 2013
EOL Getting very close212:40, 27 August 2013
Testing new translation features003:52, 27 December 2012
Appreciation114:49, 22 August 2011
Requesting payment details for collecting your bounty023:38, 1 May 2011
Welcome to translatewiki.net!010:01, 30 June 2010

Översättningstips

Hej!

Vill inte bara dumpa det här på någon annan, men jag sitter och har en översättning att slutföra på mediawiki.org som också behöver göras för att ett verktyg skall komma till svenskspråkiga Wikipedia enligt tidsplanen. Tänkte bara tipsa om att https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=ext-checkuser&filter=%21translated&action=translate&language=sv gärna får översättas om du har tid, det är ett nytt IP-kontrollantverktyg som kommer till wikin först när översättningen är gjord.

Johan (talk)08:58, 15 September 2020

Visst, jag kan försöka plöja igenom så mycket som möjligt nu på lunchen, annars tar jag det ikväll.

// WikiPhoenix Talk09:48, 15 September 2020

Mycket uppskattat.

Johan (talk)15:14, 15 September 2020
 
 

Hej! En «horizontal rule» er dette:


Så jeg tror ikke «regel» er den beste oversettelsen her? Jeg vil tippe f.eks. «lina», men er ikke 100 % sikker, så du bør kanskje fikse det selv.

Jon Harald Søby (talk)22:02, 8 September 2018

Hej, "linje" passar bättre eftersom "lina" (sv) ≈ "tråd" (nb).

Tack för hjälpen! :-D

// WikiPhoenix Talk00:23, 9 September 2018

Jess, takk for rask fiks! :o)

Jon Harald Søby (talk)23:40, 9 September 2018
 
 

Possessiva pronomen

Hej! Den här redigeringen förstår jag inte riktigt. Man tackar någon för hans/hennes/hens redigering, är min tanke. Sin används när någon refererar till sin egen (redigering). Dennes/dennas är i grund och botten varianter av hans/hennes men kan kanske användas lite mer fritt. Eftersom man i stora delar av Sverige (läs: sveamål) gärna använder slut-a oftare än slut-e (jämför Tuffa Viktor, fast det är en han), tror jag att dennas därför kan funka även för neutralt pronomen. Allra mest språklig korrekt är dock hens, men enligt redigeringshistoriken verkar du inte tycka om det ordet. Eller? Allt gott.

Paracel63 (talk)01:48, 11 November 2017

Där fick jag för att jag inte dubbelkollade min redigering. Du har helt rätt och behöver inte undervisa mig om mitt eget modersmål, men det är i alla fall bevisat att jag presterar sämre om jag sitter uppe klockan 4 på morgonen och översätter.

Nej, tvi vale, jag gillar verkligen inte "hen" - det rimmar med "men" (jag menar alltså det som är synonymt med skada, olägenhet och nackdel). Jag hoppas verkligen inte att du menar att det faktiskt finns folk som tycker om ordet. :-(

Jag ser att Lejonel har ändrat det till "hans/hennes" men jag har nu rullat tillbaka till "dennes" som jag skrev tidigare för att få bort snedstrecket.

// WikiPhoenix Talk00:38, 12 November 2017
 

Thank you…

…for translation(s) (and review) of messages for the Pickle extension!

Jeblad (talk)18:28, 2 April 2017

Tack så mycket!

Thank you for getting started on the Swedish translation of lib.reviews. Let me know if you'd like to have an account on the site as well (we're relying on invite codes while in early development). :-)

Eloquence (talk)21:54, 12 October 2016

Thanks from Blockly!

I want to thank you for your work on the Blockly translation and let you know I'd be happy to answer any questions you have or get feedback on poor message documentation.

Espertus (talk)17:16, 21 October 2013

Thank you, again, and two questions: 1. We listed you on our credits page. Please let us know if you'd like to appear differently. 2. We added another dozen messages so we could translate the index page. Any chance you could translate those? Thanks again!

Ellen Spertus (talk)18:22, 19 November 2013
  1. I would not like to appear differently; that looks good to me! :-)
  2. Sure! I can give it a try!
// WikiPhoenix [Talk]22:25, 19 November 2013

I see you did it. Thank you! As soon as Siebrand exports the data, I'll get it online.

Ellen Spertus (talk)00:55, 21 November 2013

I'd like you to be the first to know that the Swedish Translation is live. Thank you for making that possible!

Ellen Spertus (talk)01:32, 26 November 2013

Thank you, too! :-)

By the way, I noticed that I made a weird translation of Blockly:Turtle.title/en when I visited the Blocky website, but I have fixed it now.

// WikiPhoenix [Talk]18:42, 27 November 2013
 
 
 
 
 

Detta datamängd?

Hej, kan du titta en gång till på den här redigeringen. Detta datamängd bör väl vara Denna datamängd eller Detta objekt på svenska.

Larske (talk)19:44, 1 November 2013

Hoppsan! Det ser som den mänskliga faktorn slog till där.

Tack för ditt meddelande, men till nästa gång kan du begära översättarbehörighet så du slipper skicka ett meddelande varje gång du hittar ett fel.

// WikiPhoenix [Talk]18:29, 2 November 2013
 

EOL Getting very close

Greetings, WikiPhoenix.

I'm Jeremy Rice, one of developers on the Encyclopedia of Life project, and I just wanted to thank you for your work on translating for it, and to let you know that Swedish is getting very (!) close to our threshold for "turning it on" for the production website. ...If you plan on doing any more work on the project, it would be deeply appreciated; I'll be checking back in a few weeks to see if it's made the cut.


Either way, thanks again for your help!

Jrice (talk)21:16, 29 April 2013

Well, Swedish broke the 70% barrier, so we'll be adding it to the default languages Thursday next week.

Thanks again!

Jrice (talk)20:20, 26 August 2013

No problem!

// WikiPhoenix [Talk]12:40, 27 August 2013
 
 

Testing new translation features

Hi WikiPhoenix , the translatewiki.net development team is about to roll out some major design improvements to the translator interface and also adding new features to help improve the productivity of translators. Since you are an expert translator, I would like to request you to help us test these new features and give us your feedback on them.

If you are interested, please take a minute to fill in this usability test participation form. Once you have filled the form, we'll contact you to perform a short testing session (less than 30 min. in total) during this or next week. Also feel free to share this with other active translators who would be interested to participate.

Thanks

Planemad (talk)03:52, 27 December 2012

Appreciation

Hi WikiPhoenix. I want to thank you for being such a diverse and active contributor to translatewiki.net. please know that you can always ask quesions on our support page if you are in need of help. Keep on rocking!

Siebrand23:24, 21 August 2011

Thanks for dropping by! ^_^

// WikiPhoenix (Talk)14:49, 22 August 2011
 

Requesting payment details for collecting your bounty

Dear translation rally participant. You recently indicated that you would like to have your cut for the April 2011 Translation Rally transferred to you. You have been send an e-mail today requesting details. In case you may not have received this e-mail, details are available. Cheers!

Siebrand23:38, 1 May 2011

Welcome to translatewiki.net!

Hi WikiPhoenix. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

10:01, 30 June 2010