User talk:Bluetpp
Hi Bluetpp. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 02:41, 27 July 2019 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
SignIt in Vietnamese | 0 | 13:34, 7 June 2024 |
Gender | 2 | 05:50, 21 September 2021 |
Hello, may I ask for your help on SignIt ? SignIt is a web extension to help with Sign Languages. We would like to translate messages into Vietnamese to reach 100% translation. Could you help on that ? I also asked to Minh Nguyen to contribute if he/she can. Best regards.
Nói chung, tiếng Việt không phân biệt giống nam/nữ trong ngữ pháp, nên nhiều khi không cần sử dụng cú pháp {{GENDER:}}
. Chúng ta đôi khi đưa vào cú pháp này để khắc phục cảnh báo về tham số $n
bị thiếu, tuy nhiên không cần đưa nội dung nào vào các dấu ngoặc. {{PLURAL:}}
cũng không cần thiết như vậy. (Tuy nhiên, Translatewiki cũng có một số dự án bên ngoài MediaWiki sử dụng một cú pháp tương tự bắt buộc phải bọc tất cả thông điệp vào trong nó.)
Tại https://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Cx-mt-abuse-error-sections/vi
Unmodified chứ có phải edit đâu mà bạn bảo thống nhất edit là sửa đổi...? Và nếu nó không bắt buộc cho vào thì cứ để kệ nó đấy cũng dc mà. Bluetpp (talk) 00:01, 20 September 2021 (UTC)
Xin lỗi, tôi thử tìm các lần dịch "edit" thành "sửa đổi" bằng cách tìm cho "chỉnh sửa", nhưng trong một số trường hợp, tôi cũng thay "modify" luôn. Tôi vừa chỉnh nó lại, xin lỗi lần nữa.
Có lẽ nên yêu cầu nhóm phát triển phần mềm tắt quy tắc bắt buộc sử dụng {{GENDER:}}
. Tùy chọn nam/nữ không đủ để chọn đại từ nhân xưng đúng tùy theo người dùng. Nếu để trống các từ khóa {{GENDER:}}
thì có thể tìm và xóa các từ khóa này dễ dàng hơn, nhưng không phải điều quan trọng lắm.