User:Pintupi Luritja Guy
Babel user information | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
Users by language |
Links for Pintupi-Luritja
- Most used / Most important
- Messages that need updating or fixing: please check every message and make necessary fixes before confirming it!
- Codex - common interface components
- Vector - the default desktop skin
- Portals - wikipedia.org home page
- Universal Language Selector - component
- Universal Language Selector - extension
- Discussion Tools
- Babel
- Mobile website:
- Page Content Service - strings for all mobile interfaces
- MinervaNeue - the mobile web skin
- MobileFrontend - the mobile web interface
- Visual Editor (the titles don't matter; all these parts must be translated for the complete Wikipedia Visual editor experience):
- WikiEditor
- Wikibase client - integration of Wikipedia and Wikidata
- Incubator (this is not a high priority if the wiki in your language has already graduated from the Incubator)
- Wikibase Lexeme - dictionary information in Wikidata
- ContentTranslation
- UploadWizard
- Wikipedia Android app
- Wikipedia iOS app (You can skip this if iPhone is not common among the speakers of your language)
- Commons Android App
- Wikibase repo - Wikidata.org website
- Echo - also known as "Notifications"
- ProofreadPage - Wikisource (You can skip it if you don't need Wikisource)
- Extensions used by Wikimedia - main
- Core MediaWiki
- Extensions used by Wikimedia - Advanced
- Extensions used by Wikimedia - Media
Guides:
- Basic MediaWiki glossary | Translate the glossary
- General localization guidelines
- General guidelines for translating MediaWiki, the software that powers Wikipedia
- Amir Aharoni's tips for translation
Tools:
Challenges with translating
One of the biggest challenges I faced when translating MediaWiki into Pintupi-Luritja was the need to create new words for wiki-related concepts, instead of just using a bunch of English words.
Many of course are just transliterated from English (from the original word or from a synonym; e.g tjiiyinytji for "edit", transliterated from "change") while others are new words with Pintupi-Luritja grammar (e.g palyalpali for "user"; palyala = "use", -palyi = "person who does something"), for many I decided to use an existing word and give it another meaning. For example, for "administrator" I decided to use mayutju, which means "boss" or "manager" (a loan from English); for "history" I used yara which means "story"; and for "licence" I used wituṉi, which means "allow".