Jump to content

User:Darth Kule/terminology

From translatewiki.net

Nota: questa pagina si può considerare approvata.

Consigli

Come prima cosa segui le localisation guidelines, in particolare Translate, don't customize.

Su questo sito non si traducono messaggi specifici per Wikipedia. quindi non tradurre article o content page con voce solo perché su Wikipedia queste pagine sono voci di un'enciclopedia. In alcune vecchie traduzioni si trovava voce come traduzione di page, peraltro la pagina a cui si riferisce il messaggio non era necessariamente del namespace principale, quindi la traduzione risultava inopportuna anche su Wikipedia.

I messaggi i cui titoli iniziano per Action- sono usati come parametro $2 nel messaggio Permissionserrorstext-withaction (“You do not have permission to $2, for the following {{PLURAL:$1|reason|reasons}}:”) e quindi devono essere tradotti con il verbo all'infinito.

I messaggi i cui titoli iniziano per Right- sono i permessi che compaiono in Special:ListGroupRights e i verbi coniugati in inglese all'infinito vengono tradotti in italiano coniugati alla terza persona singolare dell'indicativo presente.

In italiano mettiamo generalmente prima la data e poi l'orario, in inglese si tende a fare il contrario. Per esempio, in MediaWiki:Filedelete-success-old il parametro $3 è l'orario, $2 è il giorno. Il messaggio originale in inglese è "The version of $1 as of $3, $2 has been deleted.", mentre la traduzione italiana è "La versione del file $1 del $2, $3 è stata cancellata.".

Quando si riesce a capire che il messaggio che si sta traducendo verrà utilizzato come testo di un pulsante, i verbi vanno coniugati all'imperativo presente seconda persona singolare, come in Savearticle (“Save page”), Showpreview (“Show preview”) e Showdiff (“Show changes”).

Elenco delle traduzioni suggerite

Espressione Traduzione Note
account utenza oppure utente in alcuni casi si può lasciare invariato
applet invariato: applet si usa con genere femminile perché deriva da application (applicazione)
Are you sure you want to... Si desidera... per brevità si può ignorare are you sure you want to e chiedere direttamente cosa si vuole fare, vedi gli esempi su My Memory
article voce se specifico di Wikipedia Vedi anche content page
badges distintivo
board bacheca usato in Flow
browse esplora specialmente quando viene utilizzato in modo assoluto, valutare anche il contesto
breadcrumb invariato: breadcrumb si usa con genere femminile, vedi w:it:Breadcrumb
cancel, to annullare
claim asserzione
collapse comprimi
content page pagina di contenuto? (preferirei qualcosa di più breve) voce non andrebbe bene perché troppo specifico di Wikipedia
default predefinito
delete cancella
directory invariato: directory si usa con genere femminile
download (sostantivo) scaricamento oppure invariato: download nella forma invariata si usa con genere maschile
download, to (verbo) scaricare
dry run prova generale o simulazione
email posta elettronica (se problemi di spazio: e-mail) e-mail si usa con genere femminile, vedi Treccani, Hoepli, sapere.it, Sabatini-Coletti, Accademia della Crusca. Vedi anche Thread:Portal talk:It/Email o e-mail
edit (sostantivo) modifica oppure contributo
edit, to (verbo) modificare
editor inteso come editor di testo, invariato: editor
entity entità
entry voce oppure elemento
folder cartella
font tipo di carattere in alcuni casi si può lasciare invariato
grant assegnazioni
history cronologia
item elemento
label etichetta
link collegamento in alcuni casi si può lasciare invariato
list elenco
Loading... Caricamento in corso... vale per tutte le espressioni simili che indicano operazioni in corso
log in, to (verbo) accedere oppure fare/effettuare il login
log out, to (verbo) uscire oppure fare/effettuare il logout
login (sostantivo) accesso oppure invariato: login nella forma invariata si usa con genere maschile
logout (sostantivo) uscita oppure invariato: logout nella forma invariata si usa con genere maschile
markup invariato: markup
match (sostantivo) corrispondenza
offset nella forma invariata si usa con genere maschile
parser analizzare
parser hook hook del parser vedi MediaWiki:Version-parserhooks/it
parser function hook hook per funzioni del parser vedi MediaWiki:Version-parser-function-hooks/it
password invariato: password si usa con genere femminile
patrolled (edit/page) (modifica/pagina) verificata
permission permessi
pipe barra verticale
plain text testo normale
Please, (do something) Si prega di (fare qualcosa) per brevità si può anche ignorare completamente il please e dire immediatamente cosa bisogna fare, come consigliato nelle Regole per la buona traduzione
post messaggio usato in Flow
powered by realizzato con
preview anteprima
Privacy policy, Privacy statement Informativa sulla privacy
query Interrogazione di un database: query, oppure interrogazione;
termine di ricerca per un motore di ricerca: chiave di ricerca
nella forma invariata query si usa col genere femminile (il termine italiano corrispondente è interrogazione, vedi Oxford Paravia)
reference riferimento
release (nome) versione
release, to (verbo) pubblicare, distribuire
rendering conversione, rappresentazione
restore, to ripristinare oppure recuperare
revision versione
rollback invariato: rollback
salt sale riferito alla crittografia
script se si parla di programmazione, invariato: script
se si parla di caratteri: sistema di scrittura
search box casella di ricerca
set, to impostare
show, to mostrare
sidebar barra laterale
sign up, to (verbo) registrare oppure registrarsi
sister project progetto fratello si riferisce ai diversi progetti della WMF (Wikiboks, Wikinews, ...)
skin tema inteso come interfaccia grafica di MediaWiki
statement dichiarazione
stream flusso
subdirectory sottodirectory si usa con genere femminile
table of contents indice
tap tocca (o premi) usato per dispositivi con interfaccia touch screen
tag etichetta in alcuni casi si può lasciare invariato
template modello in alcuni casi si può lasciare invariato. Quando ci si riferisce ai template (come quelli usati su Wikipedia) è bene lasciare il termine non tradotto, per coerenza
thumbnail miniatura
time oppure
timestamp
orario può cambiare in base al contesto
time zone fuso orario
tool strumento
topic argomento usato in Flow
translation unit elemento di traduzione per il gruppo Translate - Page translation
undelete, to ripristinare oppure recuperare
undo, to annullare
upload (sostantivo) caricamento oppure invariato: upload nella forma invariata si usa con genere maschile
upload, to (verbo) caricare
watchlist osservati speciali valida nel core di MediaWiki, nelle estensioni potrebbe essere più opportuna una traduzione differente
wiki wiki genere maschile
wiki farm invariato: wiki farm si usa con genere femminile perché farm (fattoria) è femminile
You can... È possibile...
You cannot... Non è possibile...
You must... È necessario...
Your account does not have permission to... oppure
You do not have permission to... oppure
You are not allowed to... oppure
You do not have sufficient rights to...
Non si dispone dei permessi necessari per...