Guillemet-apostrophe
Bonjour, pourrais-tu arrêter de remplacer toutes les apostrophes par des guillemet-apostrophe ? L'apostrophe « ' » est bien plus courante et accessible, elle est utilisée par la grande majorité des wikis. Cordialement.
L’accessibilité n’a rien à voir : ce n’est pas comme si on demandait que les usagers tapent des guillemets-apostrophes dans leurs boîtes de texte. Le guillemet-apostrophe (apostrophe typographique) est la marque typographique correcte, par opposition à la chiure de mouche (apostrophe dactylographique). Je te renvoie par exemple à http://www.orthotypographie.fr/volume-I/alliage-avertissement.html#Apostrophe
La grande majorité des gens utilisent simplement l'apostrophe courante « ' », tes remplacement génèrent des incohérences dans de nombreux wiki. L'accessibilité compte lorsqu'on veut rechercher un élément généré par l'interface ou qu'on travaille sur les messages systèmes. Mediawiki est un logiciel Web, pas un livre, si un jour le guillemet-apostrophe devient majoritairement utilisé il sera temps de changer.
Les messages d'origine en anglais ne contiennent jamais cette apostrophe, pourtant elle est aussi préférée dans le milieu de l'édition. Lorsque l'éditeur du logiciel choisira d'utiliser cette apostrophe peu courante il faudra changer, mais actuellement c'est toi qui impose ta préférence personnelle.
Apparemment tu as l'habitude de chercher à imposer des termes peu utilisés, voire incompréhensibles par le majorité des francophones, sous prétexte que certaines sources les trouve meilleurs. Ce n'est pas le but de l'interface d'un logiciel qui doit rester accessible au plus grand nombre.
De quelles incohérences parles-tu ? Peux-tu donner un exemple ?
Quant à la recherche d’un élément généré par l’interface dans translatewiki.net, on procède généralement par copier-coller, alors quel est le problème ?
L'incohérence d'avoir tous les textes de l'interface utilisant une autre apostrophe que la grande majorité du contenu.
Je ne pensais pas à translatewiki mais à l'administration d'un Wiki, le copier-coller est aussi utilisable, mais parfois c'est plus fastidieux, notamment lorsqu'on ne cherche pas un message précis qu'on vient de voir.
En tout cas, je ne vois pas de raison de faire une exception pour le français concernant cette apostrophe, qui n'a rien de spécifique à cette langue, c'est la même chose en anglais, donc respectons l'usage majoritaire et celui utilisé par les messages d'origine.
Ça ne marchera pas, car certains wikis de qualité, comme le Wiktionnaire par exemple, exigent une interface soignée au niveau typographique autant qu’au niveau linguistique. Rétrograder la traduction de base à une typographie incorrecte forcerait ces wikis à se détacher de la traduction centralisée, et tout ça pourquoi ? Pour un vague « avantage » populiste ? Ça n’en vaut pas la peine.
Si certains wikis font ce choix ça les regarde, mais ce choix particulier n'a pas à s'imposer à tout le monde. Pas de raison de faire un exception pour la traduction française, il faut voir ça avec ceux qui rédigent les message originaux en anglais pour qu'ils changent à la source ce que vous considérez comme incorrect.
Ce n’est par parce que cela est utilisé partout que c’est forcément correct : L’abréviation de « numéro » qui est habituellement n° n’est pas correct puisqu’il ne faut pas utiliser le symbole « ° » représentant « degré » mais bel et bien un « o » placé en exposant. La règle d’usage typographique est l’apostrophe courbe tout comme les guillemets sont celle qui sont française.
C'est l'apostrophe utilisée par les messages d'origine, si c'est vraiment important pour vous, il faut voir avec ceux qui rédigent les messages originaux en anglais pour qu'ils utilisent l'apostrophe « correcte », puisque c'est la même chose en anglais et en français. Mais franchement, je doute que ça ait vraiment de l'importance pour l'interface d'un logiciel.
Qu’entendez-vous par : « … les messages originaux en anglais pour qu'ils utilisent l'apostrophe « correcte », puisque c'est la même chose en anglais et en français. » ?
Les messages d'origine en anglais utilise « ' » et non « ’ » (exemple) or la règle typographique que vous invoquez est la même en anglais et en français. Je ne vois donc pas de raison de faire une exception pour la traduction française en imposant cet usage minoritaire.
Oui les messages d’origines utilise l’apostrophe droite puisque la typographie anglais utilise cette apostrophe. Mais je persiste, la règle française est l’apostrophe typographique courbe. ET ce n’est pas parce qu’une représentation est majoritaire qu’elle est automatiquement une règle. J’en reviens sur l’abréviation de « numéro » que tout le monde écrit incorrectement « n° ».
« les messages d’origines utilise l’apostrophe droite puisque la typographie anglais utilise cette apostrophe » non, c'est faux, ça devient lassant de devoir vous répéter la même chose, renseignez-vous un minimum : il n'y a pas de différence entre l'anglais et le français pour l'apostrophe. Regardez par exemple http://thewashingtonpost.newspaperdirect.com/epaper/viewer.aspx ou http://www.nytimes.com/
Ensuite je n'ai jamais dit que ça devenait automatiquement une règle, nous n'écrivons pas un manuel de typographie qui donne des règles mais traduisons juste l'interface d'un logiciel. Il y a plusieurs symboles pour l'apostrophe, celui qui est utilisé par MediaWiki est actuellement « ' », qui se trouve aussi être le plus courant sur les wikis.
Si vous prenez en exemple des sites internet, vous n’aurez pas la réalité de la typographie. Prenez un journal papier écrit et vous y verrez bien une apostrophe courbe, reflétant l’usage et l’origine qui est une virgule placé en exposant. Maintenant si l’on poursuit votre raisonnement dans un autre système de graphie, pourquoi les point finaux « . » en japonais sont « 。» ?
Vous ne comprenez décidément rien, si vous aviez au moins pris le temps de visiter les exemples que je vous aient donnés, vous auriez vu qu'ils utilisent l'apostrophe courbe et que l'un est un scan de l'édition papier. Je vous donne des liens faciles à consulter mais vous pouvez aussi acheter ces journaux sur papier, vous verrez qu'ils utilisent aussi l'apostrophe courbe. Vous pouvez aussi consulter des manuels de typographie anglais qui recommandent la courbe. Bref, renseignez vous avant d'affirmer des choses fausses et surtout lorsqu'on vous le fait remarquer plusieurs fois.
Attention lisez bien la phrase suivante et essayez de la comprendre :
Il n'y a pas de différence entre l'anglais et le français pour l'apostrophe.
C'est assez clair ou il faut le répéter une cinquième fois ?
Aucun rapport avec le point japonais qui est une spécificité japonaise qui diffère de l'anglais, l'apostrophe courbe n'est pas une spécificité française par rapport à l'anglais et même la plupart des langues latines. Aucun rapport avec mon raisonnement que vous persister manifestement à comprendre complètement de travers.
Donc, si je résume Sandji (qui a parfois besoin de respirer profondément avant de répondre), la bonne typographie aussi bien anglaise que française exige l’apostrophe typographique. Mais les informaticiens, par paresse et par facilité matérielle (les claviers généralement ont l’apostrophe dactylographique plutôt que la typographique), utilisent la dactylographique plus fréquemment. Apparemment, les messages anglais servant de base à la traduction ont été écrits par un informaticien.
Et puis après ? En quoi est-ce que cela enlève la validité d’une bonne typographie ? Y a-t-il la moindre recommandation ISO/IEC/IEEE favorisant une mise en page utilisant la dactylographique sur la typographique ? Non. Est-ce gênant pour un utilisateur ? Non. Est-ce gênant pour les moteurs de recherche ? Non (Google ignore toutes les ponctuations, par exemple). C’est quoi le problème, alors ?
Ce ne sont pas que les informaticiens, la plupart des personnes et des wiki utilisent « ' », c'est donc plus cohérent de l'utiliser aussi pour l'interface. Il n'est pas du tout obligatoire de respecter la moindre recommandation, c'est comme certains termes qui sont recommandés par des sources officielles mais qui en pratique ne sont utilisés par personne. La preuve que ce n'est en rien une obligation est que les messages d'origine n'utilisent pas « ’ », il s'agit du choix des éditeurs du logiciel, il n'y a pas de raison de faire une exception pour la traduction française. Certains ont essayé de faire croire à une spécificité française pour justifier cette exception, mais c'est faux. Utiliser « ’ » peut causer des problèmes, des vieux ordinateurs avec des polices qui n'ont que les caractères basiques voient des carrés à la place de ces apostrophes. Des navigateurs actuels et très courant ainsi que la fonction de recherche de Mediawiki l'interprètent différemment, il ne sont pas capable de trouver automatiquement l'autre apostrophe, il est donc logique d'utiliser celle qui est de très loin la plus courante. Le plus gros wiki français déconseille fortement son usage dans les titres. Il est inutile de s'embêter avec ce caractère peu utilisé et qui peut causer des problème alors qu'il s'agit juste de l'interface d'un logiciel, à la rigueur le jour où la majorité du contenu l'utilisera ou que les messages d'origine le feront, pourquoi pas.