Consulta de términos en EOL
Appearance
From User talk:Jcfidy
Hola. Te hago una consulta ya que eres traductor de EOL. "Harvest" está traducido casi siempre como "recogida" pero encontré otras como "cosecha" ¿Hay algún acuerdo entre los usuarios hispanohablantes de este proyecto por cuál es el más adecuado?
Misma consulta para "curator". En iNaturalist se traduce consistentemente como "curador", pero en EOL existe "curador", "supervisor", "conservador", "revisor", "mantenedor", "comisario" y "preservador".
Yo no uso EOL ni estoy en contacto con su comunidad. Te agradezco desde ya cualquier información que me puedas brindar.