Flow
Žal ne vem, kako se reče takemu uporabniškemu vmesniku.
Morda bi pa flow zares prevedli kot tok, ampak se pri tem držali smernice, da tok obdržimo samo v samostalniški obliki (torej flow bots bi bili boti toka, ne pa npr. pretočni boti). Ker tudi v angleščini je flow kar neko poimenovanje, katerega namen ni ravno v eni besedi pojasniti, za kaj gre.
Ravno včeraj sem enega vprašal, kako se reče vmesniku, in mi je rekel, da thread – nit ([1], [2]).
Z boti toka se strinjam, da bi pridevniška oblika "zavajala" pri imenu. Mogoče je še edino vprašanje velike začetnice (Boti Toka), da je Tok kot ime programa zapisan z veliko. Je pa še zanimivo, da se Tok lahko razume tudi kot fonetični zapis besede Talk.
Glede na to, da je v angleščini, ki rada uporablja velike začetnice, zapisano z malo, bi tako pustil tudi v slovenščini. :-P
To si dobro rekel, čeprav, če bi šlo za ime katerega drugega programa, bi bilo na primer boti Worda, boti VLC media playerja, boti Firefoxa ... zato sem mislil z veliko.
Sem te razumel, ampak sem na malo začetnico sklepal iz tega, da je beseda flow sredi povedi zapisana z malo – kar pa ni res. Flow in Flow bots ima besedo flow na začetku povedi, tako da iz tega ne moremo sklepati. Lahko pa iz Enable Flow, Moderates a Flow topic, Global Flow creators in drugih. Se strinjam, da Tok pišemo z veliko začetnico.
Ok, to je potem vredu. Naj bo kar Tok in boti Toka.