Gadget
Доброго вечора, Ата. Це, я помітив що ви в деяких MediaWiki-сторінках виправили слово "гаджет" на "додаток". Я хотів дізнатися чому саме так, адже саме "додаток" має на увазі загалом програму, аніж... якийсь скрипт, або оформлення... Якщо ґрунтуватися від англійського слова "gadget", то як ніяк воно буде перекладатися, крім як гаджет.
Якщо ви вважаєте це якось інакше, то я послухаю вас.
Я ж кажу, це з розряду «завжди так було». Український переклад gadget був таким тут понад десять років. Порівняно з основним інтерфейсом, це додаткові речі, які можна собі увімкнути, тому це цілком додатки; на рівні сиропу до кави. До того ж, слово «додаток» не має на увазі загалом програму, тому що в цьому значенні варто використовувати безпосередньо «програму» або «застосунок».
Я просто не зміг ще щось придумати, до якого може відноситися слово "додаток". А то я ж усюди замінив це слово на "гаджет", тому якщо воно отаке, то може краще запросити якогось бота повернути/замінити ці слова "гаджет" на "додаток"?
Наскільки «всюди»? Я помітила з десяток повідомлень, в яких уже повернула «додаток» назад, тому не думаю, що бот потрібен. PS. Може б вам цікаво було спілкуватися деінде, то в редакторів Вікіпедії є сервер на Дискорді, перекладачі там у т.ч. є. Ласкаво прошу 🙂