Jump to content

slug

La définition d’un slug donnée ici me parait très contextuelle. Sur le web, le slug est le nom unique de la page dans l’URL (généralement sans accent et avec des tirets à la place des espaces), généralement la dernière partie de l’URL. La traduction proposée dans le GDT, à savoir « identifiant URL » me parait très pertinente.

Dans Phabricator, il s’avère que l’identifiant URL correspond à l’identifiant du projet sous forme de mot-clic (hashtag), mais ça n’est absolument pas une généralité. Écrire cela dans le glossaire est donc absurde, d’autant qu’il n’y a que très peu de messages à traduire qui utilisent ce mot.

Aussi, @Wladek92: la documentation des messages est valable pour toutes les langues, donc je pense que c’est une mauvaise idée d’indiquer de ne pas traduire « slug » (wm:Tracker-094da9-Slug et wm:Tracker-630077-slug). D’autant que dans ces cas, justement on n’est pas dans Phabricator et les slugs n’ont ici rien à voir avec des project hashtags puisque la notion même de project hashtage est complètement étrangère au contexte.

Quand tu es face à un terme technique que tu ne connais pas, tu as raison de laisser l’anglicisme dans le doute, mais n’en fais pas une recommandation générale et surtout pas pour toutes les langues !

Pols12 (talk)17:19, 21 December 2018