Jump to content

Tag

Pour « hashtag », les traductions recommandées sont « mot-clic » (OQLF) et « mot-dièse » (CELF), ce dernier a l’inconvénient d’être un poil incorrect, les hashtags ne sont pas écrits avec un dièse, mais avec un croisillon. « Mot-clic » est correct, clair et précis.

Thibaut (talk)15:19, 4 December 2019