Traducciones automáticas
Hola. Me gustaría pedir que por favor se tenga cuidado con las traducciones automáticas que ofrece la herramienta de sugerencias en la ventana de traducción pues muchas de ellas están mal. La herramienta no tiene en cuenta el contexto del mensaje, dónde se muestra y a veces, como ha ocurrido en MediaWiki:Group-autoreview-member/es directamente hace traducciones incorrectas sugiriendo mensajes que no tienen nada que ver. Claro que si se comparase el mensaje propuesto con el original en inglés nos daríamos cuenta de que está mal.
El resultado son mensajes que confunden más que ayudan o que directamente no tienen sentido.
Si no se sabe algo de un mensaje creo que lo mejor es preguntar antes de propagar masivamente a los proyectos un mensaje incorrecto y no tener fe ciega en esa herramienta.
Gracias.
Casi todos los mensajes han sido traducidos por el usuario Armando-Martin, no es que me queje que lo quiera hacer todo él, agradezco que tome de su tiempo en hacerlo, pero muchas de sus traducciones en herramientas de Wikia (donde trabajo yo) las hace mal. Yo pensaba indicarle a Siebrand que alguien revise cada traducción que hace el usuario pero sería díficil.
En efecto básicamente me refería a el. Traducir a golpe de autotraductor no es bueno. Muchas traducciones de MediaWiki están mal. No sé cómo serán las de Wikia porque apenas he traducido ahí, pero si también son malas traducciones convendría no sólo quizá dejarle personalmente un mensaje en la discusión sino también pedir en Support que se eliminen sus permisos de traductor. Esta nota sobre las autotraducciones es más un pensar en alto para todos que una riña colectiva. Un saludo.
En Wikia ya están bien pues solamente me encargo de ese proyecto junto a Benfutbol10 y Bola. Yo al usuario le dejé dos mensajes en su discusión pero ninguno me lo quiso responder. El usuario ya sabe, pero no sé si no entiende o no lo ignora.