Index, référence
Pas d’accord avec ta proposition, @Wladek92: : « index » signifie bien ici numéro, c’est le numéro de la note de bas de page. L’usage du mot « index » dans ce sens est un anglicisme qui n’apparait dans les dictionnaires que pour le domaine informatique (programmation notamment). La traduction réelle et précise, c’est « indice », mais je trouve que « numéro » est bien plus courant (« le numéro de la référence » plutôt que « l’indice de la référence » non ?).
Je n’ai pas de réelle opposition pour remplacer « source » par « référence », mais j’ai quand même l’impression que le mot « source » est plus courant à la fois dans le langage courant et sur Wikipédia. Après, si on veut être précis, il faudrait utiliser « note de bas de page » qui correspond à tous les cas (et notamment pour les autres wikis que Wikipédia). —Pols12 (talk) 18:30, 28 October 2018 (UTC)
En lisant "Le numéro de la source a changé" on est très loin de comprendre que "l'index de la référence a été modifié".
Il faut utiliser 'reference' (que l'on retrouve ailleurs dans translatewiki aussi comme 'citation') pour rester cohérent avec l'usage dans les traductions.
Ce sont des notes de bas de page, des références. D'ailleurs c'est pour cela que l'on utilise les mots 'table des références' quand on indique où on la veut sur la page.
Bien sûr, dans une table, les éléments sont rangés suivant un certain ordre: l'index. Cela suppose une continuité. Alors que numéro reste très vague; trous ? pas d'ordre ? (1, 128, 9) ... je doute fort. L'index indique bien alors de quoi il s'agit.
OK, pas d’opposition pour « référence ».
Par contre, donne-moi un lien vers un seul dictionnaire qui donne la définition d’« index » que tu donnes.
Si vraiment tu y tiens, on peut mettre « indice », mais pas « index », ça ne veut rien dire en français !
L’index, c’est la table des matière en entier, le sommaire, certainement pas un numéro !