Jump to content

User talk:Selenh

From translatewiki.net

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Feedback for new search translation features005:34, 15 July 2015
Bienvenue !107:15, 23 June 2010
Welcome to translatewiki.net!017:55, 22 June 2010

Feedback for new search translation features

Hi!

We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.

Thank you and we shall be waiting for your feedback.

Phoenix303 (talk)05:34, 15 July 2015

Bienvenue !

Bonjour Selenh !

Je suis ravi de te retrouver ici ! Nous allons faire du bon travail ensemble !

Je commence par une petite remarque : il est extrêmement important que la typographie soit parfaitement respectée sur ce site. D'abord parce que les messages que nous traduisons seront lus par des millions de personnes et ensuite parce que certains messages sont automatiquement modifiés par le logiciel, par exemple pour les adapter en genre et en nombre selon l'utilisation.

Il ne faut généralement pas recopier la traduction de Google proposée automatiquement, car elle ne respecte pas certaines règles essentielles (mais on peut s'en inspirer !). Ici, par exemple [1], les accolades du message en anglais ont été transformées en parenthèses, et l'ajustement automatique du pluriel ne fonctionne plus.

Ici, [2], c'est un autre problème : dans ta traduction, "$1" est devenu «$ 1» alors qu'il aurait fallu le traduire en « $1 » (les guillemets français doivent être entourés d'espaces) car $1 sera automatiquement remplacé par le titre en question. Mais $ 1 (avec une espace) ne sera pas remplacé, car le logiciel ne sait pas qu'il s'agit d'une variable !

Enfin, il est d'usage d'utiliser l'apostrophe typographique ’ plutôt que l'apostrophe droite ' dans les traductions sur ce site. C'est à mon sens une bonne pratique, même s'il elle est plutôt pénible à adopter car pas directement accessible au clavier (sauf sous Linux !).

Lorsque j'ai des doutes sur la typographie à adopter, je me réfère à http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Typographie mais n'hésite pas à me contacter si tu as des questions !

Amicalement

Peter1701:36, 23 June 2010

Aargh, c'est moi qui ai fait toutes ces bêtises ? Il devait vraiment être tard ! Effectivement je commence par demander une traduction à Google pour avoir du texte tout fait que je n'ai plus qu'à modifier, et je n'ai pas repéré hier qu'il modifiait aussi le code ! Je le ferai plus juré, d'autant que j'ai en fait parfaitement conscience de ce que sont des balises (je pratique au moins html, css et php). Heureusement que tu me pistes (comment tu fais?) Mille mercis ! Pour l'apostrophe typographique, je l'ai aussi, j'ai un ordi sous Linux, et pour les autres je connais le raccourci sous Windows. J'applique les conventions typographiques de l'Imprimerie Nationale, ça tombe bien :-) mon souci étant de produire facilement un raccourci pour l'espace insécable sur les claviers de mon ultra-portable sous Linux, j'ai horreur de la ponctuation qui se retrouve en début de ligne. Je n'en vois pas dans les interfaces Wiki dans les listes sous le champ d'écriture, je me trompe ? Selen

Selen07:01, 23 June 2010
 

Welcome to translatewiki.net!

Hi Selen. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

17:55, 22 June 2010