User talk:LWChris
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Feedback for new search translation features | 0 | 04:57, 15 July 2015 |
Feedback request | 0 | 03:41, 30 March 2015 |
Hi | 1 | 21:48, 27 December 2010 |
Wikia-Spezialist gesucht :-) | 5 | 02:15, 6 March 2011 |
de-formal | 6 | 02:12, 6 March 2011 |
Welcome to translatewiki.net! | 0 | 19:15, 3 April 2010 |
Hi!
I am sorry for writing in english. We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.
Thank you and we shall be waiting for your feedback.
Hi,
I am working to add new features to Search Translations (link) and would like your feedback on the same. I have an idea of a new feature, called "text search with autosuggest" through which you can specify your search filters in the search box itself (apart from the UI), and also have autosuggest to show the possible values for the filter options. An example is this.
Please write a comment here about what you think of this feature. Also here you may read about the other improvements that are planned.
Thank you and I shall be waiting for your feedback.
The problem you were seeing with the all Wikia messages group should now be fixed. Thanks for reporting.
Thanks for fixing! Does that mean I can use "Wikia MediaWiki extenstions" group again?
Neue Nachrichten im Wikia-Projekt mussten übersetzt werden; erledigt.
Hi LWChris, wenn ich es richtig in Erinnerung habe, dann bist Du unser Wikia-Fachmann. Wenn Du Lust hast: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=wikia-0-all&language=de Viele Grüße --kgh 17:17, 28 June 2010 (UTC)
Ja, gerne. Doch kann mir vielleicht einer verraten, was ich mir unter "Tracks" vorzustellen habe?
:-) Ich würde es als Spur übersetzen. Die Nachrichten meinen die Spuren, die man in den einzelnen Bereichen hinterlässt. Gruß --kgh 16:21, 8 July 2010 (UTC)
Hmm, ich weiß nicht. Wenn ich mir http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Achievements-create-edit-plus-category-content ansehe, sieht es aus, als ob damit die Verknüpfung zu einer Kategorie gemeint ist, die festlegt, in welcher Kategorie die Seite sein muss, damit sie für die Vergabe der Auszeichnungen angerechnet wird.
Hi Chris. Please only translate into 'de-formal' if the translation would differ from the generic German, i.e. if the message addresses the user. Otherwise, de-formal should remain untranslated. Thanks.
Ah ok. =) Edit: de-formal is ready then. Is there any way to batch-replace „ and “ with "?
Could do that with a bot. However, for MediaWiki you should follow the convention used in MediaWiki core for German, or consult with User:Raymond.
Hi Chris, bitte ersetze „“ nicht durch "". Ich habe es mittlerweile bei einigen Messages bereits rückgängig gemacht. In MediaWiki nutzen wir im Deutschen die typographischen Anführungszeichen.
Hm, ok. Sorry, muss wohl eine innere Angst vor Kodierungsproblemen/Gewohnheit sein, die sich bei meiner Arbeit im LyricWiki entwickelt hat. Dort haben wir oft mit Kodierungsproblemen zu kämpfen, weswegen (auch jetzt noch) ' bzw " empfohlen und bevorzugt werden um Kodierungs-bedingte Anzeigefehler zu vermeiden.
Standardmäßig sollte es damit keine Probleme geben, zumindest gab es sie bisher nicht. Wenn sie allerdings im LyricWiki zu Problemen führen, steht es dir frei, die Nachrichten dort lokal anzupassen.
Hi LWChris. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!