User talk:Giannaras99
Hi Giannaras99. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 18:20, 23 May 2021 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Καλωσόρισμα και επισημάνσεις | 2 | 14:56, 20 June 2021 |
Καλώς ήρθες Giannaras99. Έχω δει αρκετές από τις επεξεργασίες σου, και θέλω να επισημάνω ότι είναι καλό να καταλαβαίνεις το που και πως χρησιμοποιείται κάθε μήνυμα πριν το μεταφράσεις ή αλλάξεις την μετάφραση. Για παράδειγμα όλα τα ονόματα μηνών στην γενική τα έκανες στην ουσιαστική, ενώ ήταν ήδη σωστά και ήταν ξεκάθαρο ποια ήταν η χρήση τους, ή π.χ. εδώ το "αλλαγή" σε "αλλάξτε" που δεν βγάζει νόημα καθώς δεν είναι προτροπή για ενέργεια αλλά καταγραφή ενέργειας που έχει ήδη γίνει, [https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Right-protect/el&diff=10095944&oldid=4838195 εδώ που είναι καταγραφή δικαιώματος και επίσης όχι προτροπή, κλπ. Καλό είναι να έχεις παράλληλα ανοικτή την σελίδα Mediawiki που χρησιμοποιεί κάποιο μήνυμα πριν το μεταφράσεις, και επίσης να διαβάζεις την τεκμηρίωση για το κάθε μήνυμα καθώς δίνει κάποια πολύ χρήσιμα στοιχεία, π.χ. το ότι χρησιμοποιείται εντός ενός άλλου μηνύματος. Επίσης υπάρχει κάποια ορολογία που δεν πρέπει να αλλάξει (π.χ. permission -> δικαίωμα, όχι άδεια που είναι κάτι διαφορετικό).
ευχαριστω πολυ για τη συμβουλη συγνωμη για τις λαθος επεξεργασιες μου θα προσεχω περισσοτερο απο εδω και στο εξης
επειδή ειμαι καινουργιος και δεν πολυ την "καταγραφή δικαιώματος" και την "προτροπή", απλα για να καταλαβω εδω εκανα σωστη μεταγραφη?