User talk:Cin
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Sprijiniți WIKIVERSITATEA Românească ! | 0 | 21:46, 21 October 2022 |
Modificări recente | 1 | 18:56, 24 June 2010 |
Fidelitatea traducerii | 0 | 09:57, 23 June 2010 |
Welcome to translatewiki.net! | 0 | 02:40, 23 June 2010 |
New Message: WIKIVERSITATEA
[edit source]Wikiversitatea Românească unită pentru România și Moldova de Est
Please support the new request for Wikiversity in the Romanian (including Moldavian dialect) -WIKIVERSITAYEA; Vă rugăm să sprijiniți acum noua aplicație pentru Wkiversity în limba română cu dialect moldovenesc la siturile: Requests for new languages/Wikiversity Romanian (including Moldavian dialect) și Active test la: Wikiversity website in Romanian, including the Moldavian dialect-"Wikiversitatea".
Reformularea dv. de aici mi se pare inoportună întrucât sintagma „Schimbări recente” este cât se poate de încetățenită în glosarul de termeni wiki. Am revenit asupra modificării până când vom cădea de acord. Mulțumesc.
Deocamdată a trebuit să reiau toate modificările dv. și să anulez o bună parte din ele, întrucât termenii pe care i-ați introdus sunt eronați în majoritatea cazurilor. Nu trebuie să fiți un robot, trebuie să adaptați conținutul în funcție de limbă.
Bună ziua. am observat revertul de la MediaWiki:Showpreview/ro și am explicat ceva în descrierea modificării, dar n-am avut loc pentru mai mult.
Ideea este că traducerea nu trebuie să fie mot à mot, ci doar să transmită aceleași informații ca originalul. În engleză Show preview este de fapt un pleonasm, pentru că ideea de afișare apare de două ori, în show și în view. Dacă spunem Previzualizare nu se pierde nimic din mesajul textului original; este clar că apăsînd pe acel buton vom vedea ceva, deci nu mai e nevoie de arată.
La Wikipedia în limba română butonul acela se numește Previzualizare încă de acum patru ani [1] și, deși vorbim despre buton (de exemplu atunci cînd le explicăm începătorilor să nu salveze pagina la fiecare mică modificare), încă nu s-a plîns nimeni că ar fi ceva neclar.
În plus butoanele trebuie să poarte etichete cît mai scurte. Este cu atît mai mult valabil pentru butonul de care vorbim, care se află într-o serie de butoane (cinci la Wikipedia), deci nu ne permitem să fie prea lung.
În altă ordine de idei mulțumesc că mi-ați corectat greșeala de aici. Nu era totuși nevoie să înlocuiți monitorul cu ecranul; cei doi termeni au în română exact același sens în domeniul calculatoarelor.
Hi Cin. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!