Jump to content

User talk:BobChao

From translatewiki.net
Latest comment: 16 years ago by Shinjiman in topic 有關在中文維基百科上的討論

Welcome to Betawiki!

Hi BobChao. Welcome to Betawiki. Before you can use Special:Translate, and Special:Magic, please request translator rights at Betawiki:Translators. Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also add your name to the languages you will be working on at Translating:Languages. For an overview of the languages that are being worked on here, you can have a look at Translating:Developer log. Other useful pages can be Support and Import requests.

Once you have started translating, please remember to often request a commit of your translation work at Translating:Tasks. This makes the number of changes easier to handle for the devs.

I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! SPQRobin 18:10, 2 December 2007 (UTC)Reply

Re: 正體中文/台灣

十分歡迎閣下的進來,現在的MediaWiki軟件中(v1.12+)的zh-tw信息檔中如果沒有相應的信息,便會自動從zh-hant中抽取信息。當中如果在zh-tw中,該信息要翻譯,而又跟zh-hant不一樣的話,那就可以翻譯它,否則如果是跟zh-hant一樣的話,那便會重覆工作了。剛發覺到在moztw.org運行的MediaWiki只是v1.4.5版,如果閣下是該wiki的管理人員,那可以把它昇級了,因為這麼舊的版本已經不再支援了,或者可以考慮改成由Subversion中取出。--Shinjiman 00:20, 3 December 2007 (UTC)Reply

那可以呀,如果有特別需要我幫忙的話,我會盡力為您幫忙。--Shinjiman 02:26, 9 December 2007 (UTC)Reply

Fw: 自KaurJmeb經 skype 發給我的訊息

[午前 03:34:08] KJ/ says: 「最近更改」現在翻作「近期變動」,是誰翻的呢?
[午前 03:35:01] KJ/ says: 如果還能改的話,我覺得翻作「近期更新」會更好一點

--Shinjiman 00:25, 4 December 2007 (UTC)Reply

humm.. 已經傳上來的檔案似乎就沒有比較好的方法可以直接取代字串,我或許會一條條重新再看一次,屆時修改。--BobChao (Talk to me!) 05:08, 4 December 2007 (UTC)Reply

有關在中文維基百科上的討論

請閣下看一看這裡的討論,是有關使用中文台灣介面的用字討論。--Shinjiman 09:57, 30 December 2007 (UTC)Reply