Jump to content

Translating:Old-How to start/ro

From translatewiki.net
Cum să începi

Urmează pașii următori pentru a traduce la Betawiki:

  • înregistrează-te sau autentifică-te la Betawiki
    • ține minte că numele ales va fi numele care va fi adăugat fișierelor softului MediaWiki ("@author YourUsername")
  • crează o pagină de utilizator cu câteva informații și linkuri (în ce limbi dorești să traduci, ...)
  • setează-ți interfața ta în limba în care vei lucra
  • vezi dacă limba ta are deja oameni care întrețin traducerea interfeței la pagina statusului limbilor
    • dacă limba ta are astfel de oameni, contactează-i și întreabă cum poți ajuta
    • dacă nu, poți prelua întreținerea limbii tale. Citește documentația și adaugă detalii la pagina statusului
    • Dacă traduci MediaWiki și există traduceri în alte wiki, poate dorești să ceri ca mesajele proiectului tău să fie importante. Poți cere asta la pagina Sarcinilor.
  • întreabă de privilegii de translator
    • dacă cunoștințele tale de limbă engleză nu sunt foarte bune, poți cere ca altă(e) limbă(i) să fie adăugate deasupra locului de editare pentru a te ajuta (examplu)
  • începe să traduci la Special:Translate

Traducere neconectat (Offline)

La Special:Translate poți exporta un grup de mesaje într-un fișier .po, și să lucrezi neconectat. Asigură-te să salvezi fișierele .po ca UTF-8! Întoarce-te la "translatewiki AT translatewiki DOT net" și anunță care este numele tău de la Betawiki – toate modificările vor fi atribuite acelui nume. Mai multe explicații găsești la Translating:Offline.

Pași recomandați pentru traducerea MediaWiki

Asigură-te că ai setat preferințele în limba în care vei lucra. Translatorii altor proiecte pot ignora această listă.

  • tradu prima oară cele mai uzitate mesaje [1]
  • completează mesajele principale [2]
  • verifică dacă ar trebui să traduci mesaje opționale [3]
  • fă o verificare a consistenței (terminologie, formală/informală) localizării tale
  • tradu mesajele extensiilor folosite în MediaWiki [4]
  • tradu mesajele extesiilor rămase [5]
  • fă o verificare a consistenței (terminologie, formală/informală) a localizării tale între mesajele principale și mesajele extensiilor
  • începe să întreți localizarea în limba ta în mod regulat. Cel puțin o dată pe lună este recomandat.

Citește ce urmează dacă vrei să știi mai mult. Citirea nu este necesară, cu toate că e recomandată pentru o mai bună înțelegere a caracteristicilor avansate ale localizării. Poți traduce câteva zile și să revi dacă simți că ai nevoie de mai multe informații.

De reținut: tradu legăturile, spațiile de nume, și mesajele așa cum sunt și nu devia de la varianta originală a mesajelor mai mult decât e necesar!