[[MediaWiki:Mwe-upwiz-extension-disabled/gl]]
Appearance
From User talk:Toliño
Hi, you certainly know the difference in meaning between
- "has been disabled due to temporary technical problems" and
- "has been temporarily disabled due to technical problems", don't you?
Although the practical result is the same, they are not logically equivalent. I'd like to understand why you insist in translating #1 as if it was #2 in the message above. Regards
—capmo
Yes, sorry, you're right. The thing which I only noticed was the language mistake you made. Therefore I reverted your edit. Now the translation is right. Regards!
Oh sorry, I thought it was "temporarios" in Galician also, similar to the Portuguese "temporários". Regards,
—capmo