taalkuiser
Een mens indentificeert zich, het geven van een naam aan een plant/dier heet determineren. Gelukkig is wikipedia dat met me eens: https://nl.wikipedia.org/wiki/Determinatie Als je dit proces identificeren noemt ben je niet thuis in de terminologie. Je ziet ook dat de engelse term identification is : https://en.wikipedia.org/wiki/Identification_(biology) Dat is niet radicaal zijn maar juist gebruik van de Nederlandse taal.
Een van de adviezen waar men zich, zowel bij het vertalen als zelf een artikel schrijven, beter maar aan houdt is: vermijd jargon. Of dat nu van biologen, ICT'ers is of pakweg juristen. Je schrijft voor leken => gebruik lekentaal. Als je mensen wilt determineren alsof het dieren zijn, ga je gang, maar val Jan-met-de-pet - het overgrote deel van de lezers - daar niet mee lastig. Mensen hebben met computerprogramma's gemeen dat ze in tegenstelling tot dieren en planten een identificatie (of meer dan 1 in het geval van schuil- en/of bijnamen) in plaats van een determinatie hebben. Niet-biologen (zoals ik, ee ICT-man) snappen het niet als je over determinatie van pakweg premier Mark Rutte spreekt.