[[Portal talk:Ku-latn]]
Silav User:Ghybu, dema bi amûra Project:Terminology gadget gotûbêjekê didî destpêkirin, gotûbêj diçe Portal talk:Ku-latn, gelo em rûpela ku-latn bi kar bînin an jî ji kesekê re bibêjin bila vir bê bikaranîn bo ku-latn?
Silav @Balyozxane:, rûpela daxwazan li vira ye: Support. Bi rastî koda zimanê kurmancî serê min diêşînî, li ser înternetê tevlîhev bûye: ku, ku-latn, kmr. Çend caran "ku" ji bo zimanê kurmancî ye çend caran jî ji bo zimanê soranî ye (tîpên erebî). Bo mînak li ser geroka Google Chromê "lang=ku" tîpan li gorî zimanê soranî sererast dike (arabic font) ji ber vê yekê li ser Chromê tîpên kurmancî kirêt derdikevin.
Pirsgirêkên din:
- Herwiha kara koda "ku-Arab" çi ye? Kurmancî tenê bi tîpên latînî tê nivîsandin...
Bi min koda zimanê kurmancî tenê wekî "ku" were bikaranîn an jî wekî "kmr"? "ku-latn" çi ye, nizanim: kurmancî? an ji soranî bi tîpên latînî?!?