Uzi la volitivon aŭ la infinitivon?
Appearance
Por traduki frazojn kiel "Change content model", ĉu ni uzendus olitivon aŭ la infinitivon?
Psychoslave (talk)
Mi tradukus tion kiel "Ŝanĝi enhavan modelon".
Influe de sia denaska lingvo diversaj homoj kutimas traduki alimaniere. Ekz. slovakoj tradukus per infinitivo, francoj (laŭ mia memoro) per imperativo. Laŭ mia percepto en MediaWiki estas pli kutime uzata infinitivo (krom frazoj, kie speciale sencas uzi imperativon).
Ankaŭ francoj plefofte uzas infinitivon en tiuj kazoj. :)
Psychoslave (talk)