Jump to content

Portal talk:Da/LiquidThreads

From translatewiki.net
This page contains archived discussions using the Liquid Threads extension. You can still participate in existing conversations, but you should start new conversations using the new discussion tools on the main talk page.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Upcoming deployment: Growth tools on da.wikipedia.org013:57, 9 February 2021
Startkomma019:00, 29 December 2018
Link eller henvisning eller lænke?019:06, 29 December 2018
E-mailadresse eller e-mail-adresse203:22, 30 November 2013
Lad os bruge »…« i stedet for "…"112:49, 26 December 2011

Upcoming deployment: Growth tools on da.wikipedia.org

Hello

The Growth team will soon deploy a set of features on Danish Wikipedia. At the moment, the interface for these tools is only 21% translated.

Can you help?

Thank you!

Trizek (WMF) (talk)13:57, 9 February 2021

Startkomma

Har vi en politik for, om vi bruger startkomma eller ej? Det ser altid lidt amatøragtigt ud, hvis man har startkomma nogle steder i en tekst og ikke i andre.

Kranix (talk)19:00, 29 December 2018

Link eller henvisning eller lænke?

(Jeg er ny her, så jeg er usikker på om dette er stedet til at diskutere generelle ting vedr. oversættelser, eller om der er et bedre sted til det?)

Som oversættelse af det engelske "link" bruges i flæng "henvsining" og "link". Danskgruppen anbefaler "lænke" ([1]). Ville det ikke være en god ide at vælge noget bestemt til brug her? Personligt kan jeg best lide "henvisning", men jeg kan leve med stort set hvad som helst. Byrial 22:30, 23 February 2009 (UTC)

Link er i retskrivningsordbogen med den specifikke betydning, så jeg ved ikke hvorfor man skulle overveje andet. Jeg har ingen indvending mod henvisning, men synes at lænke er en dårlig oversættelse.--Leolaursen 23:08, 29 August 2009 (UTC)
Hej Leo og velkommen til! Ja, link og linke har været i Retskrivningsordbogen siden 1996, men har for mange ikke lydt som godt dansk. Jeg tror dog at det har ændret sig noget i de seneste år hvor ordene nok er blevet mere alment udbredte og accepterede. Det kunne være at jeg skulle tage det op i Wikipedia (som er min base og den mest brugte danske MediaWiki-installation) om det er på tide at rette "henvisning" og "henvise" til "link" og "linke". Et andet tilsvarende ord man kunne tage op, er "site" som også stort set indtil nu er undgået i den danske lokalisering. Det blev optaget i Retskrivningsordbogen i 2006. Byrial 11:42, 31 August 2009 (UTC) (PS. tak for rettelserne af mine fejl i oversættelserne i den nye værktøjslinje.).
Lænke er for meget en direkte oversættelse. »Henvisning« er klart det bedste. Og selvom jeg personligt imod at bruge engelske begrebsord (ikke »termer«) i dansk sammenhæng, så må jeg indrømme at vi på dette niveau (altså et »seriøst niveau«) bør bruge »link(s)«. --Svip (talk) 20:59, 25 December 2011 (UTC)
Emnet har i 2004 været diskuteret på Wikipedia. Dengang var henvisning et kompromis som alle kunne accepterer. Siden 2004 har sproget jo udviklet sig. Er det ved at være tid til at udskifte henvisning med link?
Eftersom jeg nu har boet i USA i over 10 år, er det svært for mig at vurdere den slags nuancer. Det samme gør sig gældende med site eller websted?
Et andet interessant fænomen er at retskrivningsordbogen nu har både login og logon, men hverken logout eller logoff. Hvad skal man tænke om det? --Christian List (talk) 03:42, 30 November 2013 (UTC)
19:04, 29 December 2018

E-mailadresse eller e-mail-adresse

I den nye retskrivningsordbog fra 2012 er der sket en ændring så det nu hedder e-mailadresse i modsætning til tidligere hvor det var korrekt at skrive e-mail-adresse. Se den fulde forklaring hos Dansk Sprognævn.

Vi har temmelig mange steder brugt den gamle stavemåde, er der nogen der ved om der er en let måde at ændre til den nye stavemåde?

Christian List (talk)01:38, 20 November 2012

Man kan vel få en bot til at rette det, ligesom på Wikimedias projekter?

- Sarrus (talk)16:18, 20 November 2012

Nu har jeg rettet det alle de steder jeg kunne finde.

Christian List (talk)03:22, 30 November 2013
 
 

Lad os bruge »…« i stedet for "…"

Jeg ved godt at »/« ikke er lette taster, at få fat i på et standard dansk tastatur, men det er en designfejl på tastaturet fremfor, at det skal betyde at vi skal bruge en anglicisme fremfor hvad der er korrekt dansk, og korrekt dansk er »…« eller „…“, ikke "…" (som minimum skulle “…” være påkrævet).

Dansks prioriterede primære citationsmærke er »…«, hvis sekundære er ›…‹ (altså »…›…‹…«). De andre er mere moderne brug. Der er en grund til, at aviser stadig bruger »…«. De kan måske ikke opretholde den journalistisk højborg, men de kan da holde ved de danske citationsmærker. Jeg har personligt let adgang til dem på mit tastatur - via nogle modifikationer - så jeg ville ikke have noget imod, at lave ændringerne selv. --Svip (talk) 20:57, 25 December 2011 (UTC)

Svip (talk)20:57, 25 December 2011

» og « er da ganske pæne, og jeg har bestemt ingenting imod dem, men hvorfor mener du, at de er mere korrekte? Ifølge sproget.dk er " også en hovedform og forskellen primært et typografisk spørgsmål.

Peter Alberti (talk)12:49, 26 December 2011