nit betoont → dem/em WikiMaatplaz, de Wikipeedija, dem/em Wikiwööterbooch
met „en“
betoont → en dämm WikiMaatPlaz, en dä Wikipeedija, en dämm Wikiwööterbooch
nit betoont → em WikiMaatplaz, en de Wikipeedija, em Wikiwööterbooch
Fall udder Akussatiif:
betoont → dä WikiMaatPlaz, di Wikipeedija, dat Wikiwööterbooch
nit betoont → der WikiMaatplaz, de Wikipeedija, et Wikiwööterbooch
Fall udder Vokatiif:
betoont un nit betoont → WikiMaatplaz, Wikipeedija, Wikiwööterbooch
Mer maache bloß beshtemmpte Atikelle un doh och bloß de Eizahl.
De onbeshtemmpte Atikelle un de Miehzahl bruche mer wall nit.
GRAMMAR Prööfe
Heh met kam_mer nohprööfe, of dat all shtemmp:
En de bovvere Reih es jraad opjeschrevve, wat erus kumme sull.
De meddlere Reih es met <grammar lang="ksh" case="…">…<grammar> jemaat, un bruch de Extension:i18n.
De ongere Reih es emmer met {{GRAMMAR:…|…}} jemaat, wat nur flupp, wann em Wiki sing Sprooch ksh es.
Wann se ongerscheidlesch sin, es jät verkiehrt.
Jangk mem Kööser övver di Shtrech un Afköözunge janz lengs, öm ze sinn wat se bedügge.
Fall
männlesch
femininum
sääschlesch
1.
Nom bet
dä WikiMaatPlaz
di Wikipedia
dat Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Nom —
der WikiMaatPlaz
de Wikipedia
et Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen ihr bet m
däm WikiMaatPlaz singe
dä Wikipedia iere
däm Bööscherwiki singe
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen ihr bet —
däm WikiMaatPlaz sing
dä Wikipedia ier
däm Bööscherwiki sing
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen ihr — m
dem WikiMaatPlaz singe
de Wikipedia iere
dem Bööscherwiki singe
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen ihr — —
dem WikiMaatPlaz sing
de Wikipedia ier
dem Bööscherwiki sing
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen — bet Dat bet vun
vun däm WikiMaatPlaz
vun dä Wikipedia
vun däm Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Gen — — Dat — vun
vum WikiMaatPlaz
vun de Wikipedia
vum Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Dat bet
däm WikiMaatPlaz
dä Wikipedia
däm Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Dat —
dem WikiMaatPlaz
de Wikipedia
dem Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Dat bet en
en däm WikiMaatPlaz
en dä Wikipedia
en däm Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Dat — en
em WikiMaatPlaz
en de Wikipedia
em Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Akk bet
dä WikiMaatPlaz
die Wikipedia
dat Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
1.
Akk —
der WikiMaatPlaz
de Wikipedia
et Bööscherwiki
2.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
3.
WikiMaatPlaz
Wikipedia
Bööscherwiki
PLURAL
Em Platt hammer drei Zoote Ußdröck em Zosammehang met Zahle:
es = 1
es nit = 1 un och nit = 0
es = 0
Wann $1 ene Plazhallder för en Zahl es, süht der Ömjang domet dröm em Nomaalfall esu uß:
{{PLURAL:$1|eine|$1|keine}}.
Dohdoför e paa Beishpell:
En dä Leß {{PLURAL:$1|es ein Saach|sin $1 Saache|es nix}} dren.
Ühr hat {{PLURAL:$1|ei neu Nohreesch|$1 neu Nohreeschte|kein neu Nohreeschte}} krääje.
Ühr hat {{PLURAL:$1|e neu Auto|$1 neu Autos|kei neu Auto}} en de Jarrahsch.
Bei däm Worf {{PLURAL:$1|es eine Kääjel|sin $1 Kääjelle|sinn_er kei Kääjelle}} ömjevalle.
Mer han {{PLURAL:$1|eine Enndraach|$1 Enndrääch|kein Enndrääch}} em Logbooch.
Mer han {{PLURAL:$1|eine Enndraach|$1 Enndrääch|keine Enndraach}} em Logbooch.
GENDER
Mir maache ald, woh dat paß, beß op 5 ongerscheidlijje Ußdröck. De eetste 3 sin vum MediaWiki uß ald faßjelaat:
He edits wiki pages: et männlesche Jeschlääsch en de Jrammatek — Dä Schmitze Jupp, der Hennes.
She edits wiki pages: et nommaale Jeschlääsch vun de Fraulück en de Jrammatek — Et Pütze Kätt, dat Tring.
When mentioning you, the software will use gender neutral words whenever possible: et Jeschlääsch en de Jrammatek es nit bikannt — Dä Metmaacher Streuselkooche.
...: Fraulück, woh mer met „sei“ drövver kallt — Di Schmitze Oma, de Präsidäntin vum Kääjelklub.
...: Saache, wi Bot-Projramme, udder Lück mem sääschlesche Name als Metmaacher — Dat Öprühmprojamm, et Faarädsche.
De lezte zwei künne de Projramme vum Meedijawikki net met ömmjonn un donn se nit aanzeije, ävver dat sull wall noch kumme.
Hölp met Övversäzonge
Wie säät mer för der ein udder andere täschnesche Ußdrog op Platt?
Övverhoup
English
Kölsch
Aanmärkonge
ein
vill
maache
broken
kappott
kappodde
-
CAPTCHA
<span style="text-transform:uppercase" title="Jät zom Ennjävve, öm ze zeije, dadd ene Minsch vör em Kompjuhter sez">Kaptscha</span>
Mer han e paa Wööter, di kennt der Dorschnettsminsch wall nit, och wann eine johdt Platt kallt un verschteiht, weil dat janz eije Wöht vum MedijaWiki sin, woh mer ons Övversäzonge för jesöhk han, wi mer met däm Teß-Wiki för de Wikipedia op Ripoaresch Platt et ehts aanjefange han:
en öffentlejje koote Aanköndijung udder Meddeilung, kütt vun einem, jeiht aan jeeder_ein.
message
en prevaate Nohreesch zwesche zwei Lück, kütt vun einem, jeiht aan eine, süht keiner söns.
block
en Sperr. Ene Metmaacher kann jesperrt wääde. Dat kann jeeder met jeedem maache, wat doför sorrsch, dat mer kein @-Antwoode vun dämm jesperrte mieh ze senn kritt. Süch: [3]
unblock
et Sperre wider retuur maache.
silence
e Shtėllääje vun enem Metmaacher. Wöötlesch künnt mer och „der Muhl verbeede“ övversäze. Wä shtelljelaat es, kann nix mieh veröffentleshe. Dat määt mer met Lück, di sesh schwer donävve benämme, un woh mer jläuve moß, dat jeiht esu wigger.
unsilence
et Stėllääje wider retuur maache.
sandbox
ene Metmaacher en der Sandkaste schecke udder shteishe. Met wämm dat jedonn woode es, dä kann zwa jet veröffentleshe, ävver et weet nit öffentlesch ze beloore sin, et kütt nit aan. Mer määt dat met Lück, di sesh donävve benämme.
unsandbox
et en der Sandkaste shteishe wider retuur maache.
post
en Meddeilong veröffentleshe.
timeline
wesse mer noch nit.
Welcome to %$1, @%$2!
e Welkumme, kütt vun enem automattesch Bejröhßungs_Projramm. Dat „@“ määt ene Lengk uß däm_Metmaacher singe Name, esu künne ander Lück drop klecke un dä Täx vum Welkumme belooere. Et sorsh och doför, dat di Meddeilong aan dä neue Metmaacher „jejovve“ weed.
Alljemeine Leß met Wööter
English
Kölsch
Aanmärkonge
ein
vill
maache
'''
<strong> </strong>
and
un
are
ed, bes, sin
it
ed, et
is
es
custom
zohjeschnedde, eije, zopaß
edit
Ännderong, Verännderong
Ännderonge, Verännderonge
änndere, beärrbeijde
kind
de Aat, de Zoot, en Manniehr
de Aate, de Zoote, de Mannehre
-
link
dä Lengk
de Lengks
lengke, verlengke
modify
-
-
änndere, beärrbeijde
moment
der Mommang
-
-
next to
drömeröm, en de Nöhde vun
now
jäz
of
vun
own
eije, zopaß
or
udder
plain
jewöhnlesch, nommahl, simmpel
simple
eijfach, eijnfach
simpler
eijfacher, eijnfacher
text
dä Täx
de Täxte, de Täxde
-
to
ze, zo, zoh
type
-
-
tippe
type
de Zoot, en Manniehr, de Aat
de Zoote, de Mannehre, de Aate
-
understand
-
-
verschtonn
understanding
Verschtand, Kappeh
-
verschtonn
when
wann
you
mer
Verb forms
Guidelines on the verb forms to be used in translation.
Plain imperative. Can usually not be misunderstood as something else. Expresses either a firm order or hardly disputable command of a superior to an inferior, or asking something from someone which is too trivial, too natural, or too low-profile to decline. Since the only difference between them is intonation, which you cannot write or read, it is best to use imperatives only when context makes its type unambiguous so as to avoid being offensive.
Only the second variant can be used when the user is addressed, for example "Go (back) to Main Page" at the end of an error screen.
The first variant can be used when the user orders the machine to perform an action, such as on actor button labels. Button texts could be specific to the action, but when a button is preceeded by form or by text, that already states the action, it is considered unnecessary or even annoing to repeat it. Thus buttons often say only Lohß jonn!, that is "Start action!" or "Do it!", or Stop!, or Ophühre!, that is "Stop", "Terminate", respectively
Politely asking. Bes esu joot un donn … Literally "Be so kind/good, and do …" Usually used in interface message when there is no real alternative and the persons cooperation is required, such as supplying a missing field or correcting a mistyped one in a form, or similar.
Prompting with verb form omitted. This is actually an imperative which is not spoken, most often for brevity. Hence "Enter the password" becomes Et Paßwoot:, "The password:" This somewhat resembles the way, officials ask for your documents in situations when you expect them to, and they have to.
Short type of verb-noun. There are comparatively many ways to build verb-nouns of different meanings, one of which is particularly productive for option lists and headings. In the English sentence "Fight is what knights are perpared for", you can interpret the word "fight" as "to fight", "this specific anticipated fight", "fight in general", also "fighting" as an action or process, or all of these combined. A grammar form of many Colognian verbs similarly combines meanings. Klaaf, "conversation", "talk" is an example.
Infinitive. When the abovementioned verb-noun form is unavailable, an infinitive can be used instead. It can be understood as a mild form of impersonal imperative, as an action of some kind without specified actor, and for some verbs classes without the abovementioned verb-noun as a near substitute with somewhat narrower meaning.