Jump to content

Portal:Bg/Glossary

From translatewiki.net

Принципи при превод на потребителски интерфейси

  • При преводите на елементи от потребителския интерфейс се използва именен стил, а не заповеден т.е. бутон „Delete“ се превежда „Изтриване“, а не „Изтрий“, съответно „Отмяна“, а не „Отмени“;
  • В текста използваме български кавички: „“, вместо ""

Речник на общите термини

Термин Превод Забележка
alert известие в контекста на "Your alerts"
account сметка (не акаунт)
authentication удостоверяване
autocomplete автоматично дописване
backend заден слой
binary двоичен (не бинарен)
bypass пренебрегвам напр: Bypass IP restrictions
cancel отказ
caption описание като описание на файл
character знак „Символ“ се използва за „symbol“
checkuser проверяващ
claim твърдение В контекста на Уикиданни
clipboard системен буфер
collapse свиване collapse/expand
current текущ (не настоящ)
dashboard табло
deprecated непрепоръчителен
entity единица
expand разгръщане collapse/expand
export изнасям/изнасяне
feed хранилка съществително
find търсене find next – търсене напред; find previous – търсена назад (източник: LibreOffice)
general основни В контекста на: General settings - Основни настройки (не Общи)
header заглавка
highlighting оцветяване Syntax highlighting - Оцветяване на синтаксиса
interface administrator интерфейсен администратор
import внасям/внасяне
item обект
lede уводен параграф
lock file заключващ файл
log дневник съществително
login влизане
log out излизане
machine-readable машинночетим (Езикови справки: машинночетим/машинночитаем)
mark отбелязвам Да се избягва: маркирам
match case зачитане на регистъра при търсене (източник: LibreOffice)
milestone основен етап
MediaWiki МедияУики Винаги се превежда, освен ако не е за служебна употреба.
more още
notice уведомление в контекста на лентата в хедъра
notification известие
optional незадължителен
oversight ревизор, ревизия; oversighted > ревизирано
namespace именно пространство
parser анализатор? parse = анализирам, правя разбор
patrol патрулирам patrolled - патрулирани (не проверени)
permanent постоянен
безвъзвратен
необратим
постоянна препратка
безвъзвратно изтриване
необратима грешка
permissions права
player плейър напр. при video player
preferences настройки
proxy ? Например: proxy server
push notifications насочени известия
qualifier квалификатор В контекста на Уикиданни
range диапазон (за IP-адреси)
revert отмяна отмяна на редакции
review проверка За сега: в контекста на проверка на Рецензиращ (Reviewer) и проверка на редакции (check - проверявам, approve - одобрявам)
responsive отзивчив Responsive design
revision версия
Semantic MediaWiki Семантично МедияУики
settings настройки
skin облик
snak снак
stash временно хранилище
statement изявление В контекста на Уикиданни
storage хранилище? storage path – път до хранилище? път за съхранение?; storage engine – хранилище на данни?
subscription абонамент Talk page subscription -> Абонамент за беседа
summary резюме
suppress потискам прикрита (за редакция)?
survey проучване
syntax highlighting оцветяване на синтаксиса
tab таб/раздел? Няма твърдо установена практика. Да се помисли!
tag етикет
talk page беседа
thumbnail миниатюра
timestamp клеймо за време
toggle превключване Toggle view - Превключване на изгледа
token маркер
transclusion включване
two-factor authentication двуфакторно удостоверяване или двойно удостоверяване
unblock отблокиране
undo отмяна
unknown error непозната грешка
unrecoverable неотстранима напр: unrecoverable error
warning внимание при Warning:
watch наблюдение (не наблюдаване)
watchlist списък за наблюдение
web server уеб сървър (не уебсървър)
widget джаджа

Превод на съобщения свързани с API

Тези съобщения са с най-малък приоритет. Съобщенията от група API се използват основно от разработчици. Те трябва да бъдат преведени така, че преводът да е също толкова ясен, колкото оригинала. Моля, не превеждайте съобщения свързани с API-то, ако нямате поне базови познания по софтуерно документиране.

Пример 1: [1]

Термин Превод Забележка
dump копие Пример 1: Получава се копие на данните. Да не се превежда като архивно/резервно копие!
mapping картографиране? Пример 1: Get a dump of the CirrusSearch mapping for this wiki.
Get a ... Получаване на ... Пример 1: Това е описанието на примерите (MediaWiki:Apihelp-cirrus-mapping-dump-example/bg)
Return ... Връщане на ... Пример: Return the title, user, creation timestamp, and wikitext of a comment. Either pageid or title must be provided.
Fetch ... Извличане на ... Пример: Fetch possible renames for a message in a group during imports

Допълнителни въпроси

  • На въпроса за правилността на изреченията: "Желаете ли да премахнете XXX от списъка Ви с приятели?"/"Желаете ли да премахнете Иван от списъка си с приятели?" от Езикови справки отговориха: Във второ лице и двата варианта („Ви“ и „си“) са правилни и равностойни.